Текст и перевод песни Михаил Шуфутинский - Ночной Гость
Снова
гость
к
моей
соседке.
Дочка
спит,
торшер
горит.
My
neighbor
has
a
guest
again.
Her
daughter's
asleep,
the
lamp
is
lit,
Радость
на
лице.
Joy
on
her
face.
По
стеклу
скребутся
ветки,
В
рюмочки
коньяк
налит
-
Branches
scrape
against
the
window,
Cognac
poured
in
glasses
-
Со
свиданьицем.
A
little
rendezvous.
Вроде
бы
откуда
новая
посуда?
-
Where
did
the
new
dishes
come
from?
-
Но
соседка
этим
гостем
дорожит
But
my
neighbor
treasures
this
guest,
То
поправит
скатерть,
то
вздохнет
некстати,
She
adjusts
the
tablecloth,
sighs
out
of
place,
То
смутится,
что
не
острые
ножи.
Then
gets
flustered
that
the
knives
aren't
sharp.
Он
- мужчина
разведенный,
и
она
- разведена.
He's
a
divorced
man,
and
she's
divorced
too.
Что
тут
говорить...
What's
there
to
say...
Правит
нами
век
казенный,
и
не
их
это
вина
-
This
bureaucratic
age
rules
us,
and
it's
not
their
fault
-
Некого
винить.
No
one
to
blame.
Тот
был
- первый
- гордым,
правильным
был,
твердым,
-
Her
first
husband
was
proud,
proper,
and
firm
-
Ну
да
бог
ему
судья,
да
был
бы
жив.
Well,
God
be
his
judge,
as
long
as
he's
alive.
Сквер
листву
меняет,
дочка
подрастает...
The
park
changes
leaves,
her
daughter
grows
up...
И
пустяк,
что
не
наточены
ножи.
And
it's
a
trifle
that
the
knives
are
dull.
Пахнет
наволочка
снегом,
где-то
капает
вода,
The
pillowcase
smells
of
snow,
somewhere
water
drips,
Плащ
в
углу
висит.
His
coat
hangs
in
the
corner.
На
Москву
упало
небо
и
зеленая
звезда
позднего
такси.
The
sky
fell
on
Moscow
and
a
green
star
of
a
late
taxi.
Далеко
до
Сходни,
не
уйти
сегодня,
-
It's
far
to
Skhodnya,
he
can't
leave
today
-
Он
бы
мог
совсем
остаться
да
и
жить.
He
could
just
stay
and
live
here.
Все
не
так
досадно,
может
жили
б
складно...
Everything
wouldn't
be
so
bad,
maybe
they'd
live
well...
Ах,
дались
мне
эти
чертовы
ножи!
Oh,
these
damn
knives
are
stuck
in
my
head!
Ах,
как
спится
утром
зимним!
На
ветру
фонарь
скулит
-
Ah,
how
well
one
sleeps
on
a
winter
morning!
The
lantern
whines
in
the
wind
-
Желтая
дыра.
A
yellow
hole.
Фонарю
приснились
ливни
- вот
теперь
он
и
не
спит,
The
lantern
dreamt
of
downpours
- now
it
can't
sleep,
Все
скрипит:
пора,
пора,
пора,
пора...
Everything
creaks:
it's
time,
it's
time,
it's
time,
it's
time...
Свет
сольется
в
щелку,
дверь
тихонько
щелкнет,
Light
will
seep
through
the
crack,
the
door
will
click
softly,
Лифт
послушно
отсчитает
этажи...
The
elevator
will
dutifully
count
the
floors...
Снег
под
утро
ляжет,
и
не
плохо
даже
Snow
will
fall
before
dawn,
and
it's
not
even
bad
То,
что
в
доме
не
наточены
ножи.
That
the
knives
in
the
house
are
not
sharpened.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.