Текст и перевод песни Михаил Шуфутинский - Ночной гость (Live)
Ночной гость (Live)
Night Guest (Live)
Снова
гость
к
моей
соседке.
Дочка
спит,
торшер
горит.
Again,
a
guest
visits
my
neighbor.
Her
daughter
sleeps,
the
lamp
is
lit.
Радость
на
лице.
Joy
on
her
face.
По
стеклу
скребутся
ветки,
В
рюмочки
коньяк
налит
-
Branches
scrape
against
the
glass,
Cognac
is
poured
into
glasses
-
Со
свиданьицем.
A
little
rendezvous.
Вроде
бы
откуда
новая
посуда?
-
Where
did
the
new
dishes
come
from?
-
Но
соседка
этим
гостем
дорожит
But
the
neighbor
cherishes
this
guest
То
поправит
скатерть,
то
вздохнет
некстати,
She
adjusts
the
tablecloth,
sighs
inappropriately,
То
смутится,
что
не
острые
ножи.
Then
gets
embarrassed
that
the
knives
aren't
sharp.
Он
- мужчина
разведенный,
и
она
- разведена.
He
is
a
divorced
man,
and
she
is
divorced
too.
Что
тут
говорить...
What
is
there
to
say...
Правит
нами
век
казенный,
и
не
их
это
вина
-
We
are
ruled
by
a
bureaucratic
age,
and
it's
not
their
fault
-
Некого
винить.
There's
no
one
to
blame.
Тот
был
- первый
- гордым,
правильным
был,
твердым,
-
The
first
one
- was
proud,
righteous,
and
firm,
-
Ну
да
бог
ему
судья,
да
был
бы
жив.
Well,
God
be
his
judge,
if
only
he
were
alive.
Сквер
листву
меняет,
дочка
подрастает...
The
park
changes
its
leaves,
the
daughter
grows
up...
И
пустяк,
что
не
наточены
ножи.
And
it's
nothing
that
the
knives
aren't
sharpened.
Пахнет
наволочка
снегом,
где-то
капает
вода,
The
pillowcase
smells
of
snow,
water
drips
somewhere,
Плащ
в
углу
висит.
A
coat
hangs
in
the
corner.
На
Москву
упало
небо
и
зеленая
звезда
позднего
такси.
The
sky
and
the
green
star
of
a
late
taxi
have
fallen
on
Moscow.
Далеко
до
Сходни,
не
уйти
сегодня,
-
It's
a
long
way
to
Skhodnya,
no
leaving
today,
-
Он
бы
мог
совсем
остаться
да
и
жить.
He
could
have
stayed
and
lived
here.
Все
не
так
досадно,
может
жили
б
складно...
Everything
is
not
so
frustrating,
maybe
they
would
have
lived
harmoniously...
Ах,
дались
мне
эти
чертовы
ножи!
Ah,
these
damn
knives
are
stuck
in
my
head!
Ах,
как
спится
утром
зимним!
На
ветру
фонарь
скулит
-
Ah,
how
well
one
sleeps
on
a
winter
morning!
The
lantern
whines
in
the
wind
-
Желтая
дыра.
A
yellow
hole.
Фонарю
приснились
ливни
- вот
теперь
он
и
не
спит,
The
lantern
dreamt
of
downpours
- that's
why
it
can't
sleep
now,
Все
скрипит:
пора,
пора,
пора,
пора...
Everything
creaks:
it's
time,
it's
time,
it's
time,
it's
time...
Свет
сольется
в
щелку,
дверь
тихонько
щелкнет,
Light
will
pour
through
the
crack,
the
door
will
click
softly,
Лифт
послушно
отсчитает
этажи...
The
elevator
will
obediently
count
the
floors...
Снег
под
утро
ляжет,
и
не
плохо
даже
Snow
will
fall
in
the
morning,
and
it's
not
even
bad
То,
что
в
доме
не
наточены
ножи.
That
the
knives
in
the
house
aren't
sharpened.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.