Странно,
но
с
первых
шагов
нетвёрдых
It's
strange,
but
from
my
first
unsteady
steps
Я,
мне
казалось,
был
не
один
I
thought
I
wasn’t
alone.
В
городе,
главном
от
сотворенья
In
a
city,
the
most
important
since
creation,
Славном
не
меньше
тех
же
Афин
Famous
no
less
than
Athens.
Будто
из
княжеств
живых
и
мёртвых
As
if
from
the
principalities
of
the
living
and
the
dead,
Без
приглашенья
вместе
со
мной
Without
an
invitation
with
me
В
город
пришли
и
мои
виденья
To
the
city
came
my
visions
Именно
в
этот,
а
не
в
иной
Specifically
to
this
one
and
not
to
another.
Там
я,
на
площади
небезмолвной
There
I
heard
on
the
bustling
square
В
сумерках,
веющих
широко
In
the
twilight
that
breezed
so
widely
Греческий
слышал
напев
протяжный
A
lingering
Greek
chant
Видел
летучий
хитон
Марго
I
saw
the
flying
tunic
of
Margot
И,
как
стрелок,
что
спешит
меж
молний
And
like
an
arrow
that
flies
between
lightning
Вскачь
за
мишенью,
хоть
сам
мишень
Towards
its
target,
which
it
is
itself
Пасть
был
готов
на
брусчатке
влажной
I
was
ready
to
drop
on
the
wet
cobbles
Мчась
от
Бастилии
к
Сен-Мишель
Rushing
from
the
Bastille
to
Saint-Michel.
Сумерки
щурились:
"Не
догонишь
The
twilight
squinted,
"You
won’t
catch
it,
Даже
призвав
из
лучших
времён
Even
if
you
call
from
the
best
of
times
Резвый,
воинственный
как
тачанка
The
agile,
military
tachanka
Зыбкий
трамвайный
грохот
и
звон
The
fleeting
roar
and
whistle
of
the
tram
Клином
ли
свет
на
твоей
Марго
лишь?
Does
the
light
glide
only
on
your
Margot?
Нет
уж,
как
вышел,
так
и
хромай
No,
you
won’t,
you’ll
limp
as
you
came
Кто
тебе
сплёл,
что
она
гречанка?
Who
wove
that
she’s
Greek
for
you?
Где
ты
в
Париже
видел
трамвай?."
Where
in
Paris
have
you
seen
a
tram?"
Всё
же
мне
нравилось
праздным
взором
Even
so,
I
liked
watching
in
wonder
Пришлые
тени
ловить
кругом
Catching
foreign
shadows
all
around,
Нравилось
именно
чужеземцем
I
liked
being
a
foreigner
in
this
city,
В
этом
быть
городе,
не
в
другом
Not
any
other.
Я
бы
сравнил
его,
о
котором
I
would
compare
it,
which
is
spoken
of
Столькими
столько
говорено
By
many
about
so
much
С
чьим-то
большим
одиноким
сердцем
To
someone’s
great
lonely
heart,
Я
не
забыл,
как
билось
оно
I
didn’t
forget
how
it
beat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.