Вишнёвое варенье
Kirschmarmelade
Теперь
на
пристани
толпа
и
гомонит,
и
рукоплещет:
Am
Dock
drängt,
lärmt
und
applaudiert
die
Menge
ausgelassen.
Из
дальних
стран
пришёл
корабль,
его
весь
город
ожидал
Das
lang
erwartete
Schiff,
es
kam
von
weither
über
See.
Горит
восторгом
каждый
лик,
и
каждый
взор
восторгом
блещет
Jedes
Antlitz
strahlt
Begeist'rung,
jeder
Blick
mit
ihr
erfasst
den
Hafen.
Гремит
салют,
вздыхает
трап,
матросы
сходят
на
причал
Salut
dröhnt,
die
Gangway
ächzt,
die
Seeleute
treten
auf
den
Quai.
Сиянье
славы
их
слепит,
их
будоражит
звон
регалий
Der
Ruhm
blendet,
Ordenklirren
wirkt
berauschend
und
betörend.
У
них
давно
уже
готов
ошеломляющий
рассказ
Sie
haben
längst
skizziert
die
Reise:
spannend
wortgewaltig,
bravourös.
Как
не
щадили
живота,
и
свято
честь
оберегали
Wie
Leben
furchtlos
aufs
Spiel
gesetzt,
die
Ehre
stets
in
Ehren
goß.
И
всё
прошли,
и
превзошли,
и
осознали
лучше
нас
Sie
überschritten
jedes
Ziel
und
kennen
uns
durchdrungner
noch
denn
je
zuvor.
Ты
знаешь,
я
не
утерплю,
я
побегу
полюбоваться
Du
weißt,
ich
kann
nicht
widerstehn,
ich
laufe
hin
um
mich
zu
sättigen.
Я
ненадолго
пропаду,
я
попаду
на
торжество
Nur
kurz,
ja,
nur
für
einen
Aug',
und
feier'
ich
mit
ihnen
mit.
Ну
сколько
можно
день
и
ночь
с
тобою
рядом
оставаться
Wann
endlich
hast
du
mal
genug,
mit
dir
nur
Tag
und
Nacht
zu
leben.
И
любоваться
день
и
ночь
тобой
- и
больше
ничего!
Und
dich
nur
anzuschauen
Tag
und
Nacht
– das
Einz'ge
sonst
ist
längst
dahin!
Ведь
мы
от
моря
в
двух
шагах,
и
шум
толпы
так
ясно
слышен
Zwar
trennt
uns
nur
ein
Schritt
vom
Hafen,
der
Lärm
dringt
klar
ins
Zimmer
her.
Я
различаю
рокот
вод,
я
внемлю
пушечной
пальбе
Ich
hör
der
Wellen
Murmeln
schon,
den
Kanonendonner,
laut
und
schwer.
А
ты
смеёшься
надо
мной,
ты
ешь
варение
из
вишен
Du
lachst
nur
über
mich,
ach,
du
isst
Kirschmarmelade
ganz
genüsslich.
И
мне
не
веришь
ни
на
грош,
и
я
не
верю
сам
себе
Du
glaubst
kaum
eins
davon,
ja
wahrlich,
ich
glaubs
nun
selbst
kaum
noch.
Вот
так
идёт
за
годом
год,
вокруг
царит
столпотворенье
So
rinnt
Jahr
fort
um
Jahr
vorbei,
Getümmel
kreist
im
Umherirren.
И
век
за
веком
растворён
в
водовороте
суеты
Verläuft
Jahrhundert
ins
Jahrhundert
im
Strudel
eitler
Raserei.
А
ты
ужасно
занята,
ты
ешь
вишнёвое
варенье
Du
aber
bist
beschäftigt
jetzt,
isst
Kirschmarmelade
köstlich.
И
на
земле
его
никто
не
ест
красивее,
чем
ты
Kein
schöneres
Sicht
auf
Erden
ist,
als
du
sie
isst,
das
seh
ich
ein.
Изгиб
божественной
руки
всегда
один
и
вечно
новый
Göttlich
deiner
Hand
Bogen,
stets
einzigartig,
stets
vollkommen
neu.
И
в
ложке
ягодка
блестит,
недонесённая
до
рта.
Und
auf
dem
Löffel
glitzert
wohl
die
Kirsche,
nicht
gebracht
bis
an
den
Mund
noch.
Не
кровь,
не
слёзы,
не
вино
- всего
лишь
только
сок
вишнёвый
Kein
Blut,
noch
Wein,
nicht
Tränenfall
- nur
Kirschmarmelade,
rot
und
süß.
Но
не
уйти
мне
от
тебя
и
никуда,
и
никогда
Doch
niemals
können
Wege
fort
von
dir
mich
tragen,
nie
und
nimmer
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.