Михаил Щербаков - Диктант - перевод текста песни на немецкий

Диктант - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Диктант
Diktat
Профан по всем остальным наукам
Ein Laie in allen anderen Wissenschaften
Ладно, я не о тех талантах
Gut, ich spreche nicht von jenen Talenten
К чему к чему, а к дворцовым трюкам
Wozu sonst, aber zu Palastkniffen
Ты мог привыкнуть ещё в инфантах
Könntest du dich schon als Kind gewöhnen
Расчесть хотя бы азы карьеры
Berechne wenigstens das Karriere-ABC
Монарх обязан уметь вслепую
Ein Monarch muss blind beherrschen
Бросаем всё, принимаем меры
Wir werfen alles hin, ergreifen Maßnahmen
Садись, записывай, я диктую
Setz dich, schreib mit, ich diktiere
Поскольку аз есмь церемониймейстер
Denn ich bin der Zeremonienmeister
Сиречь действительный магистр, молчи, не спрашивай - чего
Sprich: Wirklicher Meister, schweig, frag nicht - wozu
Сам чувствуешь, должно быть
Du spürst es wohl selbst
Вопрос нелеп, ответ - всего, всего.
Die Frage ist albern, die Antwort - kurz, kurz.
Премьер-министра позвать - и в морду
Den Premierminister rufen - und ins Gesicht schlagen
Пажа казнить, королеву выгнать
Den Pagen hinrichten, die Königin vertreiben
Сыграть с Европой на выход к морю
Mit Europa um Meereszugang spielen
Во что не важно, главное выиграть
Worauf es ankommt: gewinnen, nicht worum
Казна грязна? велика забота
Schatzkammer schmutzig? Was für eine Sorge
Такие деньги, если подумать
Solch Geld kann, wenn man bedenkt
Мы сами в силах отмыть в два счёта
Wir waschen es selbst im Nu rein
Но ты не пойдёшь мыть. И я не пойду мыть
Doch du wirst nicht waschen. Und ich werde nicht waschen
Рабы не мы. Тут есть и помоложе
Sklaven sind wir nicht. Da gibt es Jüngere
Мерзавцев набран полный штат, молчи, не спрашивай - зачем
Schurken sind genug da, schweig, frag nicht - wozu
Волк волку не опасен
Ein Wolf ist für den Wolf nicht gefährlich
Наоборот. Так вот - затем, затем.
Im Gegenteil. Also darum, gerade darum.
Какой же ты, я не знаю, глупый!
Wie dumm du doch bist, ich weiß nicht!
А между прочим, давно за тридцать
Und dabei, nebenbei, längst über dreißig
Вели болтливой и мокрогубой
Der geschwätzigen Feuchtlippigen Fronde
Фронде заткнуться или закрыться
Befiehl zu schweigen oder zu schließen
Ползком не вышло, возьмёшь наскоком
Auf dem Bauch ging's nicht, nimm's im Sturm
Перед "возьмёшь" поставь запятую
Vor "nimm's" mach ein Komma
В особых случаях - я под боком
In besonderen Fällen - bin ich zur Seite
Не спи, записывай, я диктую
Schlaf nicht, schreib mit, ich diktiere
Поскольку аз есмь церемониймейстер
Denn ich bin der Zeremonienmeister
Мне этот утренник вести, молчи, не спрашивай - куда
Ich muss diese Morgenfeier leiten, schweig, frag nicht - wohin
Чу! слышишь отголоски?
Horch! Hörst du Widerhall?
Бинокли зришь? Так вот - туда, туда.
Siehst du Ferngläser? Also - dorthin, dorthin.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.