Михаил Щербаков - Дуэт - перевод текста песни на английский

Дуэт - Михаил Щербаковперевод на английский




Дуэт
Duet
"Испанцы"
"The Spaniards"
Сердцу всё в Испании мило, то есть много милее
My heart finds everything in Spain delightful, much more so, you see,
Чем, допустим, во Франции
Than, let's say, in France.
Всё здесь, вплоть до чисел и звуков, большей прелестью дышит
Everything here, down to the numbers and sounds, breathes with greater charm
Чем в какой-нибудь Франции
Than in any old France.
Здесь и площадь в размере свыше полумильона километров квадратных
Here, the landmass exceeding half a million square kilometers
Впечатляет сама по себе
Is impressive in itself.
А населенье впечатляет подавно, доходя до мильонов
And the population is even more impressive, reaching millions,
Почитай, сорока
Close to forty, I believe.
Город, что зовётся Мадридом, расположен, конечно
The city called Madrid is located, of course,
Уж никак не во Франции
Certainly not in France.
Реки - Эбро, Тахо, Дуэро - протекают уж точно
The rivers - Ebro, Tajo, Duero - flow, most definitely,
Ни в какой не во Франции
In no way through France.
Нипочём не найдётся проповедник в Париже, что бы мог без акцента
You won't find a preacher in Paris who could say "thou shalt not kill" without an accent
По-испански сказать "не убий"
In Spanish, my dear.
Кроме невзрачной полосы пограничной ничего у французов
Apart from the insignificant border strip, the French have nothing
С нами общего нет
In common with us.
Славен род испанский и древен, глубоки наши корни
The Spanish lineage is glorious and ancient, our roots run deep,
Не в пример той же Франции
Unlike those of France.
Сонмы знаменитостей наших популярны повсюду
Legions of our celebrities are popular everywhere,
Кроме разве что Франции
Except perhaps in France.
Всевозможные гранды, короли Фердинанды, тенора, портретисты
All sorts of grandees, King Ferdinands, tenors, portrait artists,
Здесь родятся весьма и весьма
Are born here in great numbers.
А у французов - где певцы, кто монархи? Мы их даже не знаем
But the French - where are their singers, their monarchs? We don't even know them,
И не жаждем узнать
And have no desire to find out.
"Французы"
"The French"
Ну, а мы не то что знать не жаждем, мы в упор того не
Well, we not only have no desire to know, we simply don't see
Видим, кто в бреду горячки и душевном помраченье
Who, in the delirium of fever and mental derangement,
Ни аза ни в чём не смысля, нашей Франции прекрасной
Understanding nothing, would dare to compare our beautiful France
Вдруг Испанию, к примеру, легковерно предпочтёт
To Spain, for example, in their naive delusion.
Ведь, по сути там всё то же, что и тут, однако хуже:
Because, in essence, everything there is the same as here, but worse:
Раса та же, даже те же Пиренеи, только хуже
The same race, even the same Pyrenees, only worse.
И язык почти такой же, как у нас, хотя и хуже
And the language is almost the same as ours, although worse.
По-испански "буэнос диас", по-французски "добрый день"
In Spanish "buenos dias", in French "bonjour", my dear.
И Атлантика, похоже, та же, и Европа тоже
And the Atlantic seems to be the same, and Europe too.
Даже солнце - номинально - той же Солнечной системы
Even the sun - nominally - belongs to the same Solar System.
Но под нашим дивным солнцем всё цветёт и колосится
But under our wonderful sun, everything blooms and flourishes,
А под их противным солнцем всё со страшной силой мрёт
While under their nasty sun, everything dies horribly.
Злаки чахнут, реки сохнут, звери дохнут, рыбы дохнут
Grains wither, rivers dry up, animals perish, fish expire,
Кобры, зубры, динозавры, не сказав ни слова, дохнут
Cobras, bison, dinosaurs, without a word, kick the bucket.
Мрут амёбы, жабы, крабы, даже люди - уж с чего бы
Amoebas, toads, crabs die off, even people - why would they,
Им, казалось бы, туда же? - всё же тоже и они
One might ask, follow suit? - yet they do too.
Блекнет вся испанская слава, вся их местная гордость
All Spanish glory fades, all their local pride,
Пред величием Франции
Before the greatness of France.
Впрочем - и гордиться там нечем, и прославиться трудно
However - there's nothing to be proud of there, and it's hard to become famous,
То ли дело во Франции
It's a different story in France.
Говоря откровенно, даже как-то неловко, что предмет разговора
Frankly, it's even a bit embarrassing that the subject of our conversation
Чересчур неказист удался
Turned out to be so insignificant.
Так что не ясно, для чего мы так длинно о подобном предмете
So it's not clear why we're talking at such length about such a subject
Вообще говорим
At all.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.