Ещё младенцем...
Schon als Säugling...
Ещё
младенцем,
однажды
где-то
Schon
als
Säugling,
einmal
irgendwo
Без
спросу
взял
я
с
гербом
и
грифом
бумагу
Nahm
ungefragt
Papier
mit
Wappen
und
Stempel
И
в
правом
верхнем
углу
цветное
Und
in
die
rechte
obere
Ecke
ein
farbiges
Своё,
конечно,
изображенье
наклеил
Mein
Bild,
natürlich,
klebt'
ich
an.
А
посредине
- единым
махом
Doch
in
der
Mitte
– mit
einem
Zug
Славянской
вязью,
китайской
тушью
In
altem
Slawisch,
chinesischer
Tusche
Вписал
подряд,
как
есть,
не
тая:
Schrieb
aufeinander,
ehrlich,
ohne
Lug:
Свой
рост
и
возраст,
и
вес
и
адрес
Mein
Wachstum,
Alter,
Gewicht,
dann
Adresse
И
род
занятий,
и
беспартийность,
конечно
Beruf
dazu,
natürlich
Parteilose
К
тому
прибавил,
со
строчки
красной
Fügte
hinzu,
mit
roter
Schriftzeile
Подробный
список
родных
и
близких,
а
как
же
Genau
Verwandtschaftsliste,
wie
auch
immer
Потом
немного
ещё
подумал
Dachte
dann
noch
ein
wenig
länger
И
отпечаток
большого
пальца
Und
vom
Daumen
den
Abdruck
mir
Оттиснул
в
левом
нижнем
углу
Drückt'
in
die
linke
untere
Ecke
А
в
нижнем
правом
- поставил
подпись
Doch
in
der
rechten
unten
– meine
Unterschrift
Таким
уж,
видно,
смышлёным
был
я
ребёнком
So
klug,
man
sieht,
war
ich
als
Kind
bereits
И
тёмной
ночью,
в
степи
безлюдной
Und
in
dunkler
Nacht,
in
steppenweiter
Leere
Дрожа
от
страха,
большую
яму
я
вырыл
Vor
Angst
zitternd,
hob
ein
tiefes
Loch
ich
aus
И
в
этой
яме
свою
бумагу
Und
in
dies
Loch
mein
Papier
hinab
Свернув
два
раза,
на
дне
глубоком
Zweimal
zusammengelegt,
im
tiefsten
Grunde
Сокрыл,
зарыл
и
место
забыл
Verbarg,
vergrub
ich's
und
vergaß
den
Ort
С
тех
пор
вольготно
живу
на
свете
Seitdem
leb'
ich
nun
frei
in
aller
Welt
Сижу
на
крыше,
в
дуду
играю
по
нотам
Sitz'
auf
dem
Dach,
spiel'
Flöte
nach
den
Noten
Ничем
не
связан,
конечно,
кроме
An
nichts
gebunden,
klar,
mit
Ausnahme
Твоих,
брюнетка,
очей
зелёных,
джунгарских
Deiner,
Brünette,
grünen
Augen,
dschungarischen
Тем
самым
как
бы
собой
являю
Stell
so
gewissermaßen
dar
auch
Пример
особый
и
назиданье
Ein
Beispiel
sonder
Art
und
Mahnung
Для
всех
пытливых
умов
и
чутких
Für
alle
Forschergeister
und
feinfühlig
Сердец;
на
том
и
сказке
конец
Gesinnte;
Schluss
mit
unsrer
Mär.
А
тёмной
ночью
в
степи
безлюдной
Doch
in
den
dunklen
Nächten
steppenleer
Никто
не
ходит,
никто
бумагу
не
ищет
Geht
keiner,
keiner
sucht
das
Blatt
Чего
я,
собственно,
и
добивался
Was
ich
ja
eben
wollt’
erreichen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.