Ещё младенцем...
As an Infant...
Ещё
младенцем,
однажды
где-то
As
an
infant,
somewhere
one
day
Без
спросу
взял
я
с
гербом
и
грифом
бумагу
Without
asking,
I
took
paper
with
a
coat
of
arms
and
a
stamp
И
в
правом
верхнем
углу
цветное
And
in
the
upper
right
corner,
I
pasted
a
color
Своё,
конечно,
изображенье
наклеил
Of
course,
my
own,
image
А
посредине
- единым
махом
And
in
the
middle
- in
one
fell
swoop
Славянской
вязью,
китайской
тушью
In
Slavic
script,
in
Chinese
ink
Вписал
подряд,
как
есть,
не
тая:
I
entered
one
after
another,
as
it
is,
not
concealing:
Свой
рост
и
возраст,
и
вес
и
адрес
My
height
and
age,
and
weight
and
address
И
род
занятий,
и
беспартийность,
конечно
And
occupation,
and
non-partisanship,
of
course
К
тому
прибавил,
со
строчки
красной
To
that
I
added,
from
a
red
line
Подробный
список
родных
и
близких,
а
как
же
A
detailed
list
of
relatives
and
close
acquaintances,
how
else
Потом
немного
ещё
подумал
Then
I
thought
about
it
a
little
more
И
отпечаток
большого
пальца
And
the
imprint
of
my
thumb
Оттиснул
в
левом
нижнем
углу
Pressed
in
the
lower
left
corner
А
в
нижнем
правом
- поставил
подпись
And
in
the
lower
right
- I
signed
it
Таким
уж,
видно,
смышлёным
был
я
ребёнком
I
was
such
a
smart
child
already,
apparently
И
тёмной
ночью,
в
степи
безлюдной
And
on
a
dark
night,
in
a
deserted
steppe
Дрожа
от
страха,
большую
яму
я
вырыл
Trembling
with
fear,
I
dug
a
large
hole
И
в
этой
яме
свою
бумагу
And
in
this
hole
my
paper
Свернув
два
раза,
на
дне
глубоком
Folded
twice,
at
the
bottom
Сокрыл,
зарыл
и
место
забыл
I
hid,
buried
and
forgot
the
place
С
тех
пор
вольготно
живу
на
свете
Since
then
I
live
freely
in
the
world
Сижу
на
крыше,
в
дуду
играю
по
нотам
I
sit
on
the
roof,
playing
the
horn
according
to
the
notes
Ничем
не
связан,
конечно,
кроме
Of
course,
I
am
not
connected
with
anything
Твоих,
брюнетка,
очей
зелёных,
джунгарских
Except
your
brunette
eyes,
green,
Dzungarian
Тем
самым
как
бы
собой
являю
Thus,
as
it
were,
I
show
myself
as
Пример
особый
и
назиданье
A
special
example
and
a
lesson
Для
всех
пытливых
умов
и
чутких
For
all
inquisitive
minds
and
sensitive
Сердец;
на
том
и
сказке
конец
Hearts;
on
that,
the
tale
ends
А
тёмной
ночью
в
степи
безлюдной
And
on
a
dark
night
in
the
deserted
steppe
Никто
не
ходит,
никто
бумагу
не
ищет
Nobody
walks,
nobody
looks
for
paper
Чего
я,
собственно,
и
добивался
Which
is
what
I
actually
wanted
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.