Издалека вернувшись...
Von weit her zurückgekehrt...
Издалека
вернувшись
туда,
где
не
был
долго
Von
weit
her
zurückgekehrt
dorthin,
wo
ich
lange
nicht
war
Взамен
жилья
и
счастья,
найду
пустые
стены
Statt
Heim
und
Glück
finde
ich
leere
Wände
vor
А
в
цветнике
у
дома
за
чугуном
ажурным
Doch
im
Blumengarten
hinter
schmiedeeisernem
Zierrat
Увижу
плоский
камень,
прочту
на
камне
имя
Erblicke
ich
einen
flachen
Stein,
lese
darauf
den
Namen
И,
прислонясь
к
решётке,
произнесу
в
смятенье:
Und,
ans
Gitter
gelehnt,
spreche
ich
bestürzt:
"Ну,
как
же
так,
Мария?
Я
ожидал
иного
"Na,
wie
denn
das,
Maria?
Ich
hatte
anderes
erwartet
Я
думал,
ты
ещё
раз
спасёшь
меня,
как
прежде
Ich
dachte,
du
rettest
mich
noch
einmal
wie
einst
Я
был
в
тебе
уверен.
Я
полагал,
ты
можешь
всё..."
Ich
vertraute
auf
dich.
Ich
glaubte,
du
könntest
alles..."
И
шевельнётся
камень,
и
покачнутся
стебли
Da
regt
sich
der
Stein,
die
Stiele
schwanken
leise
И
я
услышу
голос,
который
внятно
молвит:
Und
ich
höre
eine
Stimme,
die
deutlich
spricht:
"Меняй
дорогу,
путник.
Ты
был
не
прав,
как
видишь
"Ändere
deinen
Weg,
Wanderer.
Du
irrtest
dich,
wie
du
siehst
Я
не
богиня
вовсе,
и
не
колдунья
даже
Ich
bin
keine
Göttin,
und
auch
keine
Zauberin
Хоть
и
могу
такое,
чего
никто
не
может:
Obwohl
ich
vermag,
was
kein
anderer
vermag:
Могу
не
знать
отрады,
могу
не
быть
любимой
Ich
kann
ohne
Freude
sein,
ich
kann
ungeliebt
bleiben
Могу
не
ждать,
не
помнить,
могу
не
петь,
не
плакать
Kann
nicht
warten,
nicht
gedenken,
kann
nicht
singen,
nicht
weinen
Могу
не
жить
на
свете,
но
не
могу
не
умирать..."
Ich
kann
ohne
Leben
sein,
doch
kann
ich
nicht
ohne
Sterben..."
И
снова
всё
умолкнет.
Но
вскоре
тихим
шагом
Alles
schweigt
wieder.
Doch
bald
tritt
mit
leisen
Schritten
Из
дома
выйдет
некто,
должно
быть,
местный
сторож
Jemand
aus
dem
Haus,
wohl
der
örtliche
Wächter
И
спросит,
чем
обязан.
И
я
солгу
поспешно
Fragt
nach
dem
Grund
meines
Kommens.
Ich
lüge
hastig
Что
перепутал
адрес.
И
повернусь
к
воротам
Ich
hätte
mich
in
der
Adresse
geirrt.
Und
wende
mich
dem
Tor
zu
И
засмеётся
камень,
и
отшатнутся
стебли
Da
lacht
leise
der
Stein,
die
Stiele
weichen
zurück
И
тихим
шагом
сторож
пойдёт
обратно
к
дому
Und
mit
leisem
Schritt
geht
der
Wächter
zurück
zum
Haus
Чтоб
начертать
отметку
в
своей
учётной
книге
Um
in
seinem
Buch
eine
Notiz
einzutragen
Так
превратится
в
прочерк
то,
что
когда-то
было
мной.
Und
so
wird,
was
einst
ich
war,
zu
einem
einfachen
Strich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.