Итак, друзья...
Also, Freunde...
Итак,
друзья,
какие
будут
мнения?
Also,
meine
Dame,
Ihre
Meinung
bitte?
Пришла
пора
решать
без
промедления
Die
Zeit
zu
handeln
ist
nun
angebrochen
Сегодня
же
я
должен
наши
выводы
Noch
heute
muss
ich
unsere
Schlussfolgerung
Представить
королю
для
общей
выгоды
Dem
König
vorlegen
für
des
Reiches
Nutzen
А
он
в
делах
военной
безопасности
Er
bei
Belangen
militärischer
Sicherheit
Всегда
вникает
в
мелочи
и
частности
Vertieft
sich
stets
in
Details
und
Besonderheiten
Поэтому
- держитесь
беспристрастности
Drum
– halten
Sie
sich
streng
an
Unparteilichkeit
Секретности,
конкретности
и
ясности
Geheimhaltung,
Konkretheit
und
Klarheit
Войны,
конечно,
нет
и
не
предвидится
Krieg
gibt
es
nicht,
er
droht
auch
künftig
nicht
Но
так
писать
нельзя:
король
обидится
Doch
schreiben
wir
dies
nicht:
Der
König
wär
gekränkt
Напишем,
не
утратив
должной
смелости
Wir
schreiben,
ohne
Mut
und
Pflicht
zu
brechen
Что
есть
война
и
войско
наше
в
целости
Es
herrsche
Krieg,
das
Heer
sei
kampfbereit
Плевать,
что
мы
цивильные
чиновники:
Wer
sind
wir
schon?
Nur
Zivilbeamte
zwar
В
бумагах
мы
- всесильные
полковники
Doch
auf
dem
Papier
sind
wir
gestrenge
Oberste
Напишем,
что
приложим
всё
умение
Wir
schreiben,
dass
wir
alle
Kunst
verwenden
Чтоб
разогнать
машину
наступления
Die
Angriffsmaschinerie
zurückzuschlagen
Машина
никакая
не
завертится
Kein
Schwungrad
wird
sich
drehn
der
Maschin
Но
так
писать
нельзя:
король
рассердится
Doch
schreiben
wir
dies
nicht:
Des
Königs
Zorn
entflammt
Напишем,
что,
ввиду
решенья
твёрдого
Wir
schreiben:
Da
der
feste
Schluss
gefallen
Мы
выступаем
завтра
в
полчетвёртого
Rücken
wir
aus
morgen
um
halb
vier
Мы
в
тактике
не
смыслим
и
в
баллистике
Von
Taktik
und
von
Ballistik
verstehen
wir
nichts
Зато
весьма
натасканы
в
лингвистике
Doch
in
der
Sprachkunst
sind
wir
wohl
bewandert
И
главный
фокус
в
том,
что
мы
действительно
Der
Kernkunstgriff:
Wir
halten
in
der
Tat
Решенье
соблюдём
неукоснительно
Den
Schlussentscheid
aufs
Genaueste
ein
Но
войско
пусть
ведёт
кто
побездарнее
Das
Heer
führ
besser
ein
Talentloser
noch
Мы
выступим
прекрасно
и
без
армии
Wir
werden
glänzen
auch
ohn
stählern
Heer
А
чтоб
поднять
значенье
марша
нашего
Und
um
den
Rang
des
Marsches
zu
erhöhen
Присвоим
мне,
к
примеру,
чин
фельдмаршала:
Verleiht
man
mir
den
Feldmarschallstitel
Известен
я
и
ревностью
и
честностью
Bekannt
ich
bin
durch
Eifer
und
durch
Redlichkeit
Нельзя
пренебрегать
такой
известностью
Man
kann
solch
hohe
Ehre
nicht
verschmähn
Король
мне
доверяет,
как
родителям
Der
König
traut
mir
gleich
den
Eltern
einst
Я
буду
вам
достойным
предводителем
Ich
werde
euch
ein
würdig
Haupt
nun
sein
В
итоге,
не
творя
вреда
родной
стране
Am
Ende
schad
dem
Land
nicht
sondern
nutz
Мы
высадимся
где-нибудь
на
острове
Landen
wir
dann
auf
irgendeiner
Insel
И
там,
перемежая
труд
веселием
Und
dort
durchwebt
die
Arbeit
mit
Vergnügen
Мы
станем
заниматься
земледелием
Befassen
wir
uns
mit
dem
Ackerbau
Отваживать
туземцев
от
язычества
Die
Ureinwohner
vom
Heidentum
abzubringen
И
ждать,
когда
помрёт
его
величество
Warten
bis
Seine
Majestät
verschieden
Или
когда
он
спятит
окончательно
Oder
bis
er
komplett
den
Sinn
verlor
Что
более
вероятно,
но
менее
замечательно
Was
wahrscheinlicher
wenn
auch
geringfügig
schlimmer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.