Что-то
где-то
происходит...
Ладно,
ну
и
пусть
бы
Etwas
passiert
irgendwo...
Na
gut,
sei’s
drum
Люди
рушат
и
возводят
здания
и
судьбы
Menschen
reißen
nieder
und
errichten
Gebäude
und
Schicksale
Судьбы
лепятся,
как
стены,
и,
как
бюсты,
чувства
Schicksale
werden
geformt
wie
Mauern
und
Gefühle
wie
Büsten
Тоже,
милый,
всё
священно,
тоже,
брат,
искусство!
Auch,
Liebe,
ist
alles
heilig,
auch,
Schwester,
ist
Kunst!
Вот
так,
а
ты
как
думал?
So
ist’s
nun,
und
was
dachtest
du?
Строишь
славное
строенье,
вроде
всё
как
надо:
Du
baust
ein
herrlich
Werk,
scheint
alles
richtig:
Барельефы,
обрамленье,
крыша,
анфилада
Basreliefs,
Zierrat,
Dach,
Flucht
von
Räumen
Слева
виды,
справа
виды,
ходы-переходы
Links
Ausblicke,
rechts
Ausblicke,
Gänge-Verbindungen
По
бокам
кариатиды
подпирают
своды
An
den
Seiten
stützen
Karyatiden
die
Gewölbe
Не
забыл,
и
слава
Богу,
нанести
орнамент
Nicht
vergessen,
Gott
sei
Dank,
Ornament
anzubringen
Что
ж
забыл?
Забыл
немного
- заложить
фундамент
Doch
etwas
vergessen?
Ein
wenig
- das
Fundament
zu
legen
Вот
те
раз!
А
впрочем,
слушай,
что
же
тут
такого!
Denk
nur!
Doch
hör,
Schwester,
was
ist
dabei
schon
groß!
Можешь
сразу
всё
порушить
и
построить
снова
Kannst
gleich
alles
zerstören
und
neu
erbauen
Мастерство
свое
утроить
можешь,
Бог
с
тобою
Dein
Können
kannst
verdreifachen,
Gott
sei
mit
dir
А
ломать
- оно
не
строить.
Так
же
и
с
судьбою
Doch
abbrechen
ist
nicht
bauen.
Gleichfalls
mit
dem
Schicksal
Скажем,
вышла
неплохая
крепкая
обитель
Sagen
wir,
entstand
ein
gutes
festes
Heim
Но
изъяны
различает
только
сам
строитель
Doch
Mängel
sieht
nur
der
Baumeister
selbst
Если
он
принципиальный,
даже
средь
оваций
Ist
er
prinzipientreu,
selbst
unter
Ovationen
Даже
если
шум
похвальный
будет
раздаваться
Selbst
wenn
lobendes
Geschrei
ertönt
Гонор
свой
подальше
сунет,
не
внимая
гвалту
Steckt
Stolz
beiseite,
hört
nicht
auf
Getümmel
Отойдёт,
посмотрит,
сплюнет
и
возьмёт
кувалду.
Tritt
zurück,
prüft,
spuckt
aus,
nimmt
den
Vorschlaghammer
Был
бы
я
такой
же
честный,
я
б
не
сомневался
Wär
ich
ebenso
redlich,
zögerte
nicht
Я
б
за
свой
домишко
тесный
этак
не
держался
Hielte
mein
enges
Häuschen
nicht
so
fest
Я
размёл
его
дотла
бы
и
построил
новый
Risse
es
nieder
bis
auf
Grund,
baut'
neu
Но
такой,
видать,
я
слабый
али
бестолковый
Doch
bin
wohl
schwach
oder
ungeschickt
Не
гнетёт
меня
какая
злость
или
обида
Mich
quält
kein
Zorn,
kein
Groll
von
irgendeiner
Art
Просто
дом
я
подпираю,
как
кариатида
Ich
stütze
einfach
Haus
wie
Karyatide
Только
выдержка
мужская,
а
иных
манер
- шиш
Nur
Männerausdauer,
und
sonst
Manieren
- Fehlanzeige
Ни
на
миг
не
отпускает
свод,
который
держишь
Keinen
Augenblick
lässt
los
sie
das
Gewölbe,
das
du
stützt
Вот
такая,
брат,
картина,
маюсь,
рот
раззявив
So,
Schwester,
ist
das
Bild,
quäl
mich,
Mund
aufgesperrt
Если,
скажем,
ты
скотина,
- знай
своих
хозяев
Bist
du,
sag
mal,
ein
Tier
- kenn
deine
Herren
Будь
ты
ангел
или
гнида
- знай
своё
местечко
Ob
du
Engel
oder
Laus
- kenn
dein
Plätzchen
Если
ж
ты
кариатида
- знай
своё
крылечко!
Bist
du
Karyatide
- kenn
dein
Podest!
Что-то
где-то
происходит,
ладно,
ну
и
пусть
бы
Etwas
passiert
irgendwo,
na
gut,
sei’s
drum
Люди
сносят
и
возводят
здания
и
судьбы
Menschen
reißen
nieder
und
errichten
Gebäude
und
Schicksale
А
тебе-то
что
до
них,
до
сутолоки
разной?
Was
kümmert
dich
das,
das
bunte
Durcheinander?
Если
ты
кариатида
- стой
и
подпирай
знай
Bist
du
Karyatide
- steh
und
stütz,
merk’s
dir
Вот
так
оно
всю
жизнь.
А
ты
как
думал?
So
geht's
das
ganze
Leben.
Was
dachtest
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.