Михаил Щербаков - Когда я был помоложе... - перевод текста песни на немецкий




Когда я был помоложе...
Als ich noch jünger war...
"Они и люди дурные
"Sie sind auch schlechte Menschen
И на дурных лошадях ездят
Und reiten auf schlechten Pferden
Ксенофонт, "Киропедия""
Xenophon, "Kyropädie"
Когда я был помоложе, я тоже имел коня
Als ich noch jünger war, hatte auch ich ein Pferd
Врагов наживал в соседях и дамам возил цветы
Sammelte Feinde bei Nachbarn, brachte Damen Blumen dar
И дамы, конечно, тоже засматривались на меня
Und Damen schauten mir natürlich auch nach, ganz wie erhofft
Точь-в-точь, как теперь на этих засматриваешься ты
Genau wie du jetzt auf diese hier schaust mit deinem Blick
О Боже! Боже!.
O Gott! O Gott!.
Теперь времена иные, и сам я уже в годах
Nun sind die Zeiten anders, und ich bin selbst bejahrt
Мне лошади безразличны - как, впрочем, и всякий зверь
Pferde sind mir gleichgültig - wie jedes Tier an sich
А ты молода и ныне. И эти, на лошадях
Doch du bist jung und heut. Und diese, auf den Pferden
Уж тем тебе симпатичны, что держатся чуть резвей
Sind dir schon sympathischer, weil sie etwas kühner sind
И всё это так понятно: ты хочешь иметь успех
All dies ist so klar: Erfolg willst du erlangen
Ты вся ещё в полном цвете своих двадцати восьми
Du stehst ganz in der Blüte deiner achtundzwanzig Jahre
Мне даже слегка приятно, что ты на устах у всех
Sogar ein wenig freut mich, dass alle von dir sprechen
Но мне неприятны эти - с цветами и лошадьми
Was mich stört sind diese hier - mit Blumen und mit Pferden
О Боже! Боже!.
O Gott! O Gott!.
Не спорю, порой уместны и ревность, и непокой:
Bestreit nicht: Manchmal passen Eifersucht und Unruh:
Страданье даёт прозренье, в прозрении - благодать
Leid gibt die Erleuchtung, in Einsicht liegt die Gnade
Но я-то почти у бездны, до края подать рукой!
Doch ich steh am Abgrundrand, die Kante greifbar nah!
Недолги мои мгновенья, и некогда мне страдать
Meine Zeit ist nur ein Hauch, kein Raum für Leiden mehr
Поэтому пусть в ответе за всё остаюсь я сам
Darum lass mich allein verantwortlich für alles sein
Но ненависти и страсти в себе я не заглушу
Doch Hass und Leidenschaft werd ich in mir nicht ersticken
И если назавтра эти ещё раз прискачут к нам
Und falls morgen diese hier noch einmal zu uns sprengen
Я их разорву на части. А лошадей задушу
Reiß ich sie in Stücke. Die Pferde aber würg ich!
О Боже! Боже!.
O Gott! O Gott!.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.