Кого люблю, того не встречу...
Whom I love, shall I never meet...
Кого
люблю,
того
не
Whom
I
love,
shall
I
never
Встречу
в
списке
первых
ста
Meet
in
the
list
of
first
one
hundred
Персон,
на
раут
званых,
но
и
Persons,
invited
to
a
party,
neither
В
чёрных
списках,
в
кои
сам
In
the
black
lists,
in
which
I
am
Внесён
я,
нет
их,
чтимых
мною
Enrolled;
there
are
no
persons,
esteemed
by
me
Черт,
любезных
прозвищ;
словом
Hell,
no
familiar
nicknames;
in
a
word
Их
в
известном
смысле
нет
совсем
They
do
not
exist
at
all
in
a
certain
sense
Но
лишь
в
известном,
так
как
But
only
in
a
certain
sense,
because
Тих
полёт
луча,
а
всё
ж
не
The
flight
of
a
beam
is
silent,
but
it
is
not
Нем.
Мы
- крупный
шрифт,
они
-
Mute.
We
are
a
large
print,
they
are
Петит.
Предместье
- их
среда.
Small
print.
The
suburbs
are
their
environment.
Медуз
и
мидий
запах
им
The
smell
of
jellyfish
and
mussels
Претит.
Они
не
пьют
напитков,
Is
repugnant
to
them.
They
do
not
drink
poison,
Плюс
мудры
в
вопросах
плоти
Plus
they
are
wise
in
matters
of
the
flesh
Спецфасон
сидит
на
них
The
custom-made
suit
sits
on
them
Сурово,
без
гвардейства,
хоть
и
Severely,
without
the
guards,
though
not
Не
без
щегольства.
Из
них
Without
dandyism.
Any
of
them
Любого,
даром
что
не
видел
You
will
recognize,
despite
the
fact
that
you
have
not
seen
Век,
узнаешь,
встретив,
вмиг:
The
age,
meeting
them,
in
an
instant:
Примета
- шлем
как
смоль,
плюмаж
The
sign
- a
helmet
as
black
as
tar,
a
plume
Как
снег.
Что
до
талантов
- их
As
white
as
snow.
As
for
talents
- them
Боюсь
не
счесть,
но
есть
один
I
am
afraid,
they
are
countless,
but
there
is
one
Конёк,
и
он
не
чушь,
не
глупость
Hobby,
and
it
is
not
nonsense,
not
stupidity
Нет,
сей
труд
- ремонт
машин
No,
this
work
is
repairing
cars
Спортивных,
вот
за
что
люблю.
Пусть
Sports
cars,
that
is
why
I
love
them.
Let
Критик
злой
поднимет
свист
The
evil
critic
raise
a
whistle
И
брань,
незлой
воскликнет
"шутишь!"
And
cursing,
the
good-natured
one
will
exclaim
"you
are
joking!"
Пусть.
Но,
долу
взор
склонив
и
Let
it
be.
But,
bowing
my
gaze
down
and
Длань
воздев,
клянусь,
что,
чуть
лишь
Raising
my
hand,
I
swear
that
as
soon
as
С
месяц
их
не
зрю
в
житейском
I
do
not
see
them
in
the
worldly
Море,
право,
друг
Гораций
Sea
for
a
month,
my
friend,
Horace
Я
с
ума
схожу.
О,
горе
I
am
going
crazy.
Oh,
woe
Горе
мне:
у
них
всегда
Woe
is
me:
they
always
have
Цейтнот,
а
нынче
вовсе
масса
Time
trouble,
and
now
there
are
a
lot
of
Дел,
как
раз
работ
разгар
Things,
just
the
time
of
the
work
Ремонтных,
скоро
кросс,
блиц-трасса:
Repair,
soon
the
rally,
blitz
track:
Ревель
- Лемберг
- Сыктывкар
-
Reval
- Lvov
- Syktyvkar
-
Тифлис,
приз
двести
тысяч
фунтов
Tbilisi,
prize
two
hundred
thousand
pounds
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.