Михаил Щербаков - Люди сухопутья - перевод текста песни на немецкий

Люди сухопутья - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Люди сухопутья
Landmenschen
А в море плавают медузы
Und im Meer schwimmen Quallen
Кораблик борется с волнами
Ein Schiff kämpft mit den Wellen
На край земли везёт он грузы
Zum Ende der Erde trägt es Lasten
Чтоб на краю земли забот не знали
Damit am Erdrand man sorgenfrei mag leben
Луной по океану
Vom Mond über den Ozean
Серебряные прутья
Silberne Ziehstränge
Не спится капитану.
Findet der Kapitän keinen Schlaf
А мы - мы люди сухопутья
Wir aber sind Landmenschen
Уйти труднее, чем остаться
Gehen ist schwerer als zu bleiben
Сломаться легче, чем согнуться
Brechen leichter als sich zu neigen
Забыть труднее, чем расстаться
Vergessen schwerer als zu treiben
А сгинуть проще, чем вернуться
Untergehn leichter als zu zeigen
О, как она заплачет
Oh wie sie weint und klagt
К тебе прижавшись грудью!.
An deine Brust gedrückt!
Дай Бог тебе удачи!
Gott geb dir Glück und Gnade!
А мы... мы люди сухопутья
Wir aber sind Landmenschen
А здесь молиться должен кто-то
Doch hier muss jemand betend stehn
Чтоб выжил ты и в буре спасся
Damit du Sturm und Wogen durchstehn
Пусть вы - морские Дон-Кихоты
Seid ihr die Don Quijotes der See
А мы тогда - земные Санчо Панса
Dann wir die Sancho Pansas auf der Weide
И пусть несёт вам случай
Und mag euch je das Schicksal
Удачу или горе
Glück oder Leid geben
Мы ждать умеем лучше
Wir können besser warten eben
Чем те, кто плавает по морю
Als jene die befahren Meere nass so eben
- Ты сам судьбы своей не знаешь
- Du kennst dein Schicksal doch nicht eigen
Зачем ты разрываешь узы?
Warum zerschneidest du die Banden?
Зачем ты в море уплываешь?
Warum musst du davonsegelein?
- Затем, что в море плавают медузы
- Weil im Meer Quallen schwimmen
Чтоб слёзы в душу капали
Damit Tränen in die Seele troofen
Уйду в далёкий путь я.
Zieh ich in ferne Weiden
Плыви себе, кораблик!
Segel nur, Schifflein munter!
А мы - мы люди сухопутья.
Wir aber sind Landmenschen
Мы - люди сухопутья.
Wir sind Landmenschen
Как жаль, что мы - люди сухопутья
Wie schade, dass wir Landmenschen sind
1979, 1982
1979, 1982






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.