Михаил Щербаков - Люди сухопутья - перевод текста песни на английский

Люди сухопутья - Михаил Щербаковперевод на английский




Люди сухопутья
People of the Land
А в море плавают медузы
And jellyfish float in the sea
Кораблик борется с волнами
The ship battles the waves
На край земли везёт он грузы
To the edge of the earth it carries its cargo
Чтоб на краю земли забот не знали
So that those on the edge of the earth will know no worries
Луной по океану
The moon over the ocean
Серебряные прутья
Silver rods
Не спится капитану.
The captain cannot sleep.
А мы - мы люди сухопутья
But we - we are people of the land
Уйти труднее, чем остаться
It is harder to leave than to stay
Сломаться легче, чем согнуться
It is easier to break than to bend
Забыть труднее, чем расстаться
It is harder to forget than to part
А сгинуть проще, чем вернуться
And it is easier to perish than to return
О, как она заплачет
Oh, how she will weep
К тебе прижавшись грудью!.
Pressed against your breast!
Дай Бог тебе удачи!
May God give you luck!
А мы... мы люди сухопутья
But we... we are people of the land
А здесь молиться должен кто-то
But someone here must pray
Чтоб выжил ты и в буре спасся
That you will survive and be saved in the storm
Пусть вы - морские Дон-Кихоты
Let them be seafaring Don Quixotes
А мы тогда - земные Санчо Панса
And we will be their land-bound Sancho Panzas
И пусть несёт вам случай
And let fortune bring you
Удачу или горе
Good luck or grief
Мы ждать умеем лучше
We are better able to wait
Чем те, кто плавает по морю
Than those who sail the seas
- Ты сам судьбы своей не знаешь
- You do not know your own destiny
Зачем ты разрываешь узы?
Why are you breaking the bonds?
Зачем ты в море уплываешь?
Why are you sailing away into the sea?
- Затем, что в море плавают медузы
- Because jellyfish float in the sea
Чтоб слёзы в душу капали
So that tears may drip into my soul
Уйду в далёкий путь я.
I will go on a distant journey.
Плыви себе, кораблик!
Sail on, little ship!
А мы - мы люди сухопутья.
But we - we are people of the land.
Мы - люди сухопутья.
We are people of the land.
Как жаль, что мы - люди сухопутья
What a pity that we are people of the land
1979, 1982
1979, 1982






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.