Михаил Щербаков - Марш кротов - перевод текста песни на немецкий

Марш кротов - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Марш кротов
Der Marsch der Maulwürfe
Альт и бас дают петуха, моргнув
Alt und Bass geben einen Hahnenschrei, zwinkernd
Игрушки свои жонглёр на землю бросает
Ein Jongleur wirft sein Spielzeug zu Boden
Стар и млад, плясун, балагур и шут
Alt und Jung, Tänzer, Spaßmacher und Narr
Становятся немы ртом и ликом темны,
Verstummen im Mund, verdunkeln das Antlitz,
Чуть только наш, от ярмарки в двух верстах, кимвал забряцает
Kaum erklingt unser, zwei Werst vom Jahrmarkt, klimperndes Becken
И окрест, бригадами по сто душ, появимся мы
Und ringsum, in Hundertergruppen, erscheinen wir
Мы - кроты. При нас улыбаться брось!
Wir sind Maulwürfe. Mit uns hör auf zu lächeln!
Мы видим тебя насквозь. Да, насквозь
Wir durchschauen dich. Ja, durch und durch
Главный крот сидит на таком коне,
Der Hauptmaulwurf sitzt auf solch einem Pferd,
В камзоле таком, что нам и сладко и больно
In solch einem Wams, dass uns süß und weh zugleich
Мы, кроты, его безусловно, чтим,
Wir Maulwürfe ehren ihn bedingungslos,
Поскольку он старше всех на семьдесят лет
Da er siebzig Jahre älter ist als alle
И под рукой огромная у него, естественно, бомба
Und selbstverständlich hat er zur Hand eine große Bombe
От какой спасения никому, естественно, нет
Vor der es selbstverständlich keine Rettung gibt
Ну, а мной - кончается строй бригад
Nun, mit mir endet der Kolonnenzug
Я самый последний крот, арьергард
Ich bin der letzte Maulwurf, die Nachhut
Я иду. Я всем ходокам ходок.
Ich gehe. Ich bin jedem Wanderer voraus.
А будет привал - засну, умру, не опомнюсь
Bei Rast - schlaf ich ein, sterbe, komm nicht zu mir
В нас, кротах, силён коренной рефлекс:
In uns Maulwürfen ist ein Urreflex stark:
Велят умереть - умри, родиться - родись
Heißt sterben - stirb, heißt geboren werden - werde!
Плюс мы спешим, мы шествуем далеко, на Северный Полюс
Plus wir eilen, ziehen weit, zum Nordpol
Чтоб на нём, присвоив его себе, создать парадиз
Um ihn uns anzueignen, dort ein Paradies zu schaffen
И хотя над Полюсом ночь густа
Und obwohl über dem Pol tiefe Nacht waltet
С ней справится зоркий глаз, глаз крота
Bewältigt sie das scharfe Auge, des Maulwurfs Auge
Всяк жонглёр на ярмарке, шут любой
Jeder Jongleur auf dem Jahrmarkt, jeder Narr
Пока мы течём вокруг, бряцая надсадно
Während wir umherziehen, müde klimpernd
Прям стоит, и вертит в уме цифирь
Steht kerzengrade, rechnet im Kopf
(горазд не горазд считать, удал не удал):
(geschickt oder ungeschickt, kühn oder nicht):
Мол, клык за клык, за хвост полтора хвоста, три, стало быть, за два.
Sagt, Zahn um Zahn, für einen Schwanz anderthalb, drei also für zwei.
А итог выходит всегда другим, чем он ожидал
Doch der Ausgang ist stets anders als erwartet
Эй, басы! Моргните-ка там альтам
He, Bässe! Zwinkert mal den Alten zu
Из Моцарта что-нибудь - нам, кротам
Etwas von Mozart - uns Maulwürfen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.