Первым
номером
будешь,
скорей
всего,
ты.
То
есть
некогда
звонкий
Erste
Nummer
wirst
wohl
du
sein.
Einst
der
klingende
Кутила,
разбойник
и
друг
дорогой.
А
теперь
- незнакомец
брадатый
Zecher,
Räuber
und
teurer
Freund.
Nun
- bärtiger
Unbekannter
Ты
зачем-то
мне
нужен
- как
часть
панорамы,
пятно,
силуэт
Wozu
brauch
ich
dich
- als
Teil
des
Panoramas,
Fleck,
Silhouette
Без
фамилии,
Ohne
Nachnamen,
в
профиль
- ты
всё
же
мне
важен
не
меньше,
чем
номер
второй
im
Profil
- dennoch
so
wichtig
wie
die
zweite
Nummer
Номером
вторым
побудет
дама
средних
лет.
Не
из
разряда
примадонн
Zweite
Nummer
wird
die
Frau
mittleren
Alters.
Nicht
vom
Schlage
der
Primadonnen
В
прошлом
аспирантка,
полубарышня
из
этих,
знаешь,
коих
легион
Einst
Aspirantin,
halbe
Dame
von
diesen,
weißt
du,
Legionen
Кои
вразумительно
целуются
и
плачут,
но
почти
не
говорят
Die
verständlich
küssen
und
weinen,
doch
kaum
zu
sprechen
wag'n
Сызмальства
готовятся
в
балет,
но
поступают
на
мехмат
Von
Kind
auf
für
Ballett
bereit,
doch
dann
Mathematik
getan
Третьим
номером,
видимо,
буду
я
сам.
То
есть
бывший
герой
Dritte
Nummer,
siehst
du,
werd
wohl
ich
sein.
Also
einstiger
Held
Мореплаватель,
плотник
и
прочее.
Только
не
член
никаких
академий
Seefahrer,
Zimmermann
und
mehr.
Nur
kein
Akademiemitglied
Без
меня
панораме
не
быть,
как
не
быть
ей
без
многих
ещё
номеров
Ohne
mich
ist
kein
Panorama,
wie
auch
nicht
ohne
viele
Nummern
mehr
Различимых
слабее
и
даже
не
названных
в
этой
связи
Kaum
zu
seh'n,
die
in
diesem
Kontext
ungenannt
blieben,
sehr
Всех
не
нарисуешь,
да
и
незачем,
достаточно
отметки
на
шкале
Alle
malen?
Sinnlos.
Markierungen
genügen
weit
Пепел
подтверждает
силу
пламени,
но
пламя
не
нуждается
в
золе
Asche
zeigt
des
Feuers
Kraft,
doch
Flammen
brauchen
keine
Glut
nicht
heut
Живопись
питается
деталью,
но
моя
задача
- жертвуя
мазком
Malerei
lebt
von
Details,
doch
meine
Pflicht
- dem
Strich
entsag
ich
hier
Выиграть
во
времени.
А
время
не
нуждается
ни
в
ком
Zeit
zu
sparen.
Denn
Zeit
braucht
niemanden
- vergiss
das
nicht
Не
поверишь,
но
с
той
сумасшедшей
поры,
когда
всё
ещё
было
другим
Kaum
zu
glauben:
aus
jener
wilden
Zeit,
da
alles
noch
anders
war
Сохранил
я
бутыль:
сувенирный
портвейн,
не
поверишь
- "Массандра"
Hielt
ich
krampfhaft
fest
an
der
Flasche:
Portwein
Souvenir,
"Massandra",
ja
Почему-то
мне
небезразличны
зелёное
это
стекло
и
напиток
внутри
Warum
ich
grünes
Glas
und
Inhalt
so
wichtig
fand
– kein
Plan
Непроглядный,
прости
за
банальность,
как
полночь
в
Крыму
Undurchsichtig,
verzeih
die
Banalität,
wie
Krimnacht-Gahn
Видимо,
при
нынешнем
меню,
в
котором
дёготь
- обязательная
снедь
Offenbar,
mit
heutger
Speisekart,
wo
Teer
ein
Hauptgericht
В
новой
топографии,
где
каждый
перекрёсток
приглашает
умереть,
In
neuer
Topografie,
wo
jeder
Kreuzweg
lockt:
"Stirb
doch
nicht?"
Те
обломки
прошлого,
что
вовремя
не
сгнили
и
не
преданы
огню
Da
wirken
jene
Reste
der
Vergangenheit,
nicht
verfault,
nicht
verbrannt
Выглядят
по-своему
торжественно.
К
чему
я
и
клоню
Feierlich
in
der
Art.
Worauf
ich
hinauswill,
erkannt?
Давай,
брат,
умрём.
Но
сперва
воспарим
как
когда-то.
Когда-то.
Komm,
Bruder,
stirb.
Doch
zuvor
schweben
wir
wie
einst.
Wie
einst.
"Массандру"
почнём.
Пригласим
аспирантку
с
мехмата.
Кутнём
"Massandra"
sei
gekostet.
Aspirantin
vom
Mathe-Haushalt
spenst
Стоит
ли
гадать,
какими
именно
лучами
озарит
нас
Божество?
Wozu
rätseln,
mit
welch
Strahlen
Gott
uns
wird
verklär'n?
Всё,
что
мы
свершим
и
скажем,
будет
- для
Него.
Но
без
оглядки
на
Него
Alles,
was
wir
tun
und
sagen,
ist
- für
Ihn.
Doch
ohne
Blick
auf
Ihn,
so
wahr
Всё,
включая
прихоти,
ужимки
и
прыжки
к
седьмому
небу
без
шеста
Alles
inklusive
Launen,
Faxen,
Sprünge
zum
siebten
Himmel
sonder
Stiel
Будем
мы
проделывать
единственно
во
славу
Божества
Werden
einzig
wir
vollführen
zu
des
Gottes
Herrlichkeit
Но
Божества
не
замечая
Doch
Gottes
Dasein
übersehen
wir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.