Михаил Щербаков - Посещение - перевод текста песни на немецкий

Посещение - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Посещение
Der Besuch
Не усердствуй, на этих трехстах стелажах - в основном
Streng dich nicht an, auf diesen dreihundert Regalen - meist
Криптограммы, лишь кое-когда - логарифм, палиндром.
Kryptogramme, nur selten Logarithmus, Palindrom.
Но интимных посланий ты здесь не найдешь ни строки
Doch intime Botschaften findest du hier keine Zeile,
Шлют в избытке, да мне сохранять не с руки
Man schickt sie reichlich, doch Aufbewahrung liegt mir nicht.
Этой ширмы не трогай, за ней пусть не гибель, но риск:
Rühr diesen Wandschirm nicht an, dahinter lauert nicht Tod, doch Risiko:
Там ютится - отнюдь не наложница, нет - василиск
Da haust - keineswegs eine Konkubine, nein - ein Basilisk.
Он не кормлен, но если бесшумно его миновать
Er ist ungefüttert, doch wenn du geräuschlos vorbeigehst,
Не проснется. Полицию можешь не звать
Wacht er nicht auf. Die Polizei musst du nicht rufen.
Эти с тонкой фигурной резьбой вертела-близнецы
Diese mit feinem Zierrat geschnitzten Drehspieße-Zwillinge
Суть антенны для ловли особых лучей и пыльцы
Sind Antennen zum Einfangen besonderer Strahlen und Pollen.
Но не больше. Не розги для дам, не ещя что невесть
Mehr nicht. Keine Ruten für Damen, keine komischen Dinger,
Успокойся, антенны на место привесь
Beruhige dich, setz die Antennen wieder zurecht.
Прямо драма, насколько у страсти глаза велики
Echt ein Drama, wie groß die Augen der Leidenschaft sind,
Кстати, помни: в подполье как раз под тобой - ледники
Nebenbei, denk dran: im Keller genau unter dir - Eiskeller.
Вряд ли стоит, всем телом вращая, ломать реквизит
Kaum sinnvoll, mit dem ganzen Körper drehend Requisiten zu zertrümmern,
Распалишься, намокнешь. Тебя просквозит
Du gerätst in Hitze, wirst nass. Es wird dich durchziehen.
Угловой же камин не расценивай как таковой:
Den Eckkamin dort, betrachte ihn nicht als solchen:
В эту утварь вмонтирован мной типовой бытовой
In dies Gerät habe ich eingebaut einen standardmäßigen Haushalts-
Генератор погодных сюрпризов... При чям тут постель?!
Generator für Wetterkapriolen... Was soll denn hier ein Bett?!
Не свирепствуй, ведь ты же не следователь
Wüte nicht, du bist doch keine Ermittlerin.
Трижды в сутки - в одиннадцать, в семь пополудни и в три
Dreimal täglich - um elf, sieben nachmittags und um drei
На рассвете - я утвари сей говорю "говори"
Bei Tagesanbruch - gebiete ich diesem Gerät: "Sprich!"
И несятся циклон в Вавилон, ураган в Мичиган
Und es jagen Zyklone nach Babel, Orkane nach Michigan,
Жрец дельфийский в сравненьи со мной - мальчуган
Der delphische Priester neben mir - ein Knabe.
Если то, что в твоям называется "спать" словаре
Wenn das, was in deinem Wörterbuch "schlafen" heißt,
Посещает одних еженощно, других - по поре
Die einen allnächtlich heimsucht, andere - zur Jahreszeit,
То (не всех же к одним и другим причислять, господа!)
Dann (man kann doch nicht alle zu den einen oder anderen zählen, meine Herren!)
Я из третих. Из тех, что не спят никогда
Gehöre ich zu den dritten. Zu denen, die nie schlafen.
Не вибрируй, дыши через раз, в остальном я вполне
Zitter nicht, atme sporadisch, ansonsten bin ich völlig
Зауряден. И что у других при себе, то при мне:
Gewöhnlich. Und was andere bei sich tragen, habe ich auch:
Сердце справа, зеленая кровь, голова на винтах.
Rechts das Herz, grünes Blut, den Kopf auf Gewindeschnecken.
И довольно. Давай рассуждать о цетах
Und genug davon. Lass uns über Lautstärken sprechen.
Я люблю гиацинты. А ты?
Ich liebe Hyazinthen. Und du?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.