Михаил Щербаков - Просьба - перевод текста песни на немецкий

Просьба - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Просьба
Bitte
Не умирай в камышах на подвижном песке, развернувшись лицом
Stirb nicht im Schilf auf wankendem Sand, das Gesicht hingewandt
К заозёрной норвежской деревне, откуда слышны
Zum seeumspülten norwegischen Dorf, von wo man hört
Набирающий силу Борей да гудение ветхих мельниц.
Den erstarkenden Boreas und das Brummen alter Mühlen.
Ни колокольных тебе, ни иных голосов
Weder Glocken noch andere Stimmen sind dir bestimmt
Пусть я опять удивлюсь, отряхнув с лепестка дождевой
Lass mich noch staunen, wenn ich vom Blatt den Regenglanz schüttle,
Блеск на руины и яшмы осколок в залив уронив:
Auf Ruinen den Schimmer verstreu', den Jaspissplitter in die Bucht werf':
Почему повисают над камнем волшебные капли
Warum schweben Zaubertropfen über dem Stein,
И, не коснувшись волны, почему застывает над ней самоцвет?
Berühren die Welle nicht und erstarren als Edelstein über ihr?
Не исчезай между двух равнозначных полей, на гремящем ходу,
Verschwind nicht zwischen zwei gleichen Feldern, auf polternder Fahrt,
В безвоздушной томясь тесноте, не своею
Luftlos gequält in Enge, nicht aus eigenem
Охотой катясь по железной дороге к югу.
Jagdverlangen südwärts rollend auf Eisenbahnschienen.
Якобы к югу - не важно, сезон не сезон,
Angeblicher Süden - gleich, ob Saison oder nicht,
К якобы тёплым стволам эвкалиптов... мой Бог! что за бедность!
Zu scheinbar warmen Eukalyptusstämmen... mein Gott! welch Armut!
Игры с магнитной стрелой... долгота, широта... Нужды нет
Spiele mit Magnetnadel... Längengrad, Breitengrad... Kein Bedarf!
Хоть на белой Аляске твоё пресеклось бы дыханье
Würd' selbst in weißem Alaska dein Atem stocken,
Разве тотчас в Калифорнии жёлтой не вспомнил бы я о тебе?
Erinnert' ich nicht sofort im gelben Kalifornien mich dein?
Чудом, ошибкой - останься в живых, возвратясь наконец
Durch Wunder, durch Irrtum - bleib am Leben, indem heimkehrst
В неизбежный, центральный, любимый тобой, ненавидимый мною город
Ins unvermeidliche, zentrale, von dir geliebte, von mir gehasste Stadt,
Девять предместий одно за другим миновав
Neun Vorstädte nacheinander durchquerend
Пусть я застану тебя в мастерской, где глазам никаких
Lass dich finden in der Werkstatt, wo Augen keinerlei
Дел, кроме древней настенной тарелки... мой Бог! сколько тайн
Aufgaben, außer alter Wandteller... mein Gott! wie viele Geheimnisse
Мы на этой глазури недавно ещё различали!
Wir auf dieser Glasur noch neulich unterschieden!
В трещинах мелких её сколько раз ненароком читалась судьба.
In feinen Rissen las sich wie oft beiläufig das Geschick.
Да, но теперь, по прошествии, может, какой-нибудь тысячи дней
Ja, doch jetzt nach Verlauf von vielleicht tausend Tagen,
Ненароком приблизившись, что мы на этой финифти видим?
Näher kommend zufällig, was sehen wir auf dem Email?
Что, приглядевшись, мы видим на ней? Ничего
Was, genauer blickend, sehn wir? Nichts






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.