Не
умирай
в
камышах
на
подвижном
песке,
развернувшись
лицом
Stirb
nicht
im
Schilf
auf
wankendem
Sand,
das
Gesicht
hingewandt
К
заозёрной
норвежской
деревне,
откуда
слышны
Zum
seeumspülten
norwegischen
Dorf,
von
wo
man
hört
Набирающий
силу
Борей
да
гудение
ветхих
мельниц.
Den
erstarkenden
Boreas
und
das
Brummen
alter
Mühlen.
Ни
колокольных
тебе,
ни
иных
голосов
Weder
Glocken
noch
andere
Stimmen
sind
dir
bestimmt
Пусть
я
опять
удивлюсь,
отряхнув
с
лепестка
дождевой
Lass
mich
noch
staunen,
wenn
ich
vom
Blatt
den
Regenglanz
schüttle,
Блеск
на
руины
и
яшмы
осколок
в
залив
уронив:
Auf
Ruinen
den
Schimmer
verstreu',
den
Jaspissplitter
in
die
Bucht
werf':
Почему
повисают
над
камнем
волшебные
капли
Warum
schweben
Zaubertropfen
über
dem
Stein,
И,
не
коснувшись
волны,
почему
застывает
над
ней
самоцвет?
Berühren
die
Welle
nicht
und
erstarren
als
Edelstein
über
ihr?
Не
исчезай
между
двух
равнозначных
полей,
на
гремящем
ходу,
Verschwind
nicht
zwischen
zwei
gleichen
Feldern,
auf
polternder
Fahrt,
В
безвоздушной
томясь
тесноте,
не
своею
Luftlos
gequält
in
Enge,
nicht
aus
eigenem
Охотой
катясь
по
железной
дороге
к
югу.
Jagdverlangen
südwärts
rollend
auf
Eisenbahnschienen.
Якобы
к
югу
- не
важно,
сезон
не
сезон,
Angeblicher
Süden
- gleich,
ob
Saison
oder
nicht,
К
якобы
тёплым
стволам
эвкалиптов...
мой
Бог!
что
за
бедность!
Zu
scheinbar
warmen
Eukalyptusstämmen...
mein
Gott!
welch
Armut!
Игры
с
магнитной
стрелой...
долгота,
широта...
Нужды
нет
Spiele
mit
Magnetnadel...
Längengrad,
Breitengrad...
Kein
Bedarf!
Хоть
на
белой
Аляске
твоё
пресеклось
бы
дыханье
Würd'
selbst
in
weißem
Alaska
dein
Atem
stocken,
Разве
тотчас
в
Калифорнии
жёлтой
не
вспомнил
бы
я
о
тебе?
Erinnert'
ich
nicht
sofort
im
gelben
Kalifornien
mich
dein?
Чудом,
ошибкой
- останься
в
живых,
возвратясь
наконец
Durch
Wunder,
durch
Irrtum
- bleib
am
Leben,
indem
heimkehrst
В
неизбежный,
центральный,
любимый
тобой,
ненавидимый
мною
город
Ins
unvermeidliche,
zentrale,
von
dir
geliebte,
von
mir
gehasste
Stadt,
Девять
предместий
одно
за
другим
миновав
Neun
Vorstädte
nacheinander
durchquerend
Пусть
я
застану
тебя
в
мастерской,
где
глазам
никаких
Lass
dich
finden
in
der
Werkstatt,
wo
Augen
keinerlei
Дел,
кроме
древней
настенной
тарелки...
мой
Бог!
сколько
тайн
Aufgaben,
außer
alter
Wandteller...
mein
Gott!
wie
viele
Geheimnisse
Мы
на
этой
глазури
недавно
ещё
различали!
Wir
auf
dieser
Glasur
noch
neulich
unterschieden!
В
трещинах
мелких
её
сколько
раз
ненароком
читалась
судьба.
In
feinen
Rissen
las
sich
wie
oft
beiläufig
das
Geschick.
Да,
но
теперь,
по
прошествии,
может,
какой-нибудь
тысячи
дней
Ja,
doch
jetzt
nach
Verlauf
von
vielleicht
tausend
Tagen,
Ненароком
приблизившись,
что
мы
на
этой
финифти
видим?
Näher
kommend
zufällig,
was
sehen
wir
auf
dem
Email?
Что,
приглядевшись,
мы
видим
на
ней?
Ничего
Was,
genauer
blickend,
sehn
wir?
Nichts
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.