Михаил Щербаков - Просьба - перевод текста песни на английский

Просьба - Михаил Щербаковперевод на английский




Просьба
Plea
Не умирай в камышах на подвижном песке, развернувшись лицом
Don't die in the reeds on the shifting sands, facing
К заозёрной норвежской деревне, откуда слышны
Towards the Trans-Norwegian village, from whence are heard
Набирающий силу Борей да гудение ветхих мельниц.
The strengthening Boreas growing mighty and the hum of ancient mills.
Ни колокольных тебе, ни иных голосов
Neither bells nor other voices will reach you
Пусть я опять удивлюсь, отряхнув с лепестка дождевой
Let me be surprised anew, shaking from the petal the raindrop's
Блеск на руины и яшмы осколок в залив уронив:
Shine onto the ruins and the jasper's shard dropped into the bay:
Почему повисают над камнем волшебные капли
Why do magical drops hang over the stone
И, не коснувшись волны, почему застывает над ней самоцвет?
And, not touching the wave, why does the gemstone freeze above it?
Не исчезай между двух равнозначных полей, на гремящем ходу,
Don't disappear between two fields of equal worth, on a noisy journey,
В безвоздушной томясь тесноте, не своею
Suffering in airless tightness, rolling unsuitably
Охотой катясь по железной дороге к югу.
On the iron road to the south by your own
Якобы к югу - не важно, сезон не сезон,
Hunt. Supposedly to the south - it doesn't matter, season or not,
К якобы тёплым стволам эвкалиптов... мой Бог! что за бедность!
Games with a magnetic needle... longitude, latitude... There is no need
Игры с магнитной стрелой... долгота, широта... Нужды нет
For your breathing to be suddenly cut off even on the white Alaskan
Хоть на белой Аляске твоё пресеклось бы дыханье
Snow, wouldn't I remember you at once among the yellow Californian
Разве тотчас в Калифорнии жёлтой не вспомнил бы я о тебе?
Poppies?
Чудом, ошибкой - останься в живых, возвратясь наконец
Miracle or mistake - stay alive, returning at last
В неизбежный, центральный, любимый тобой, ненавидимый мною город
To the inevitable, central, city you love, I despise,
Девять предместий одно за другим миновав
Passing nine suburbs one after another
Пусть я застану тебя в мастерской, где глазам никаких
Let me find you in the studio, where there are no jobs for your eyes,
Дел, кроме древней настенной тарелки... мой Бог! сколько тайн
Other than the old wall plate... my God! How many secrets
Мы на этой глазури недавно ещё различали!
We have recently learned on this glaze!
В трещинах мелких её сколько раз ненароком читалась судьба.
How many times the future was read by accident in its small cracks.
Да, но теперь, по прошествии, может, какой-нибудь тысячи дней
But now, after, perhaps, a thousand days
Ненароком приблизившись, что мы на этой финифти видим?
Approaching cautiously, what do we see on this enamel?
Что, приглядевшись, мы видим на ней? Ничего
What, looking closely, do we see on it? Nothing






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.