Михаил Щербаков - Пустые бочки вином наполню... - перевод текста песни на немецкий




Пустые бочки вином наполню...
Leere Fässer füll' ich mit Wein...
Пустые бочки вином наполню
Leere Fässer füll' ich mit Wein
Расправлю вширь паруса-холсты
Breite die Segeln als Leinwand aus
Прости-прощай, ничего не помню
Leb wohl, ich kann nicht ganz bei Sinnen sein
Рассвет настал, небеса чисты
Die Morgendämmerung lichtet das Grau
Начну с рассвета, пойду к закату
Mit Tagesanbruch geh ich dem Abendrot nach
Там, на закате, уже весна
Dort am Sonnenuntergang ist schon Frühlingspracht
Покуда плыть хорошо фрегату
Solang das Schiff gute Fahrt zu halten vermag
Пирату жить хорошо весьма
Lebt sich's als Pirat wahrlich gut und voll Macht
Восток горячий хрустит поджаристо
Der glühende Osten knistert und bricht
Где-то слышен металл
Metallklang irgendwo fern
Но ты, Мария, не плачь, пожалуйста
Aber du, Maria, bitte weine nicht
Час ещё не настал
Die Stunde hat noch nicht geschlagen
Из бури выйду, из драки вылезу
Dem Sturm entkomm ich, dem Kampf entsteig' ich
Сколь меня ни трави
Wie sehr ihr mich auch hetzt
Одно лишь есть, чего я не вынесу,
Eines nur ertrag ich nimmermehr
Это слёзы твои
Das sind deine Tränen im Netz
Но час ещё не настал.
Doch die Stunde ist noch nicht da.
Чужие люди твердят порою
Fremde Leute behaupten zuweilen
Что невсамделишный я пират
Ich sei nur ein falscher Pirat
Да, я не живу грабежом и кровью
Ja, nicht durch Raub und Blut tu ich schweifen
И это правду они говорят
Und darin liegt die reine Wahrheit stets
Скорей я мог бы царей потешить
Eher könnte ich Königen schmeichelnd dienen
Сойти на берег, овец пасти.
Oder am Ufer weiden Schafe im Klee
Но чтобы других убивать или вешать
Doch andere töten, sie aufzuhängen?
Что вы, Бог меня упаси!
Bewahre, Gott vor solchem Weh!
Повис над морем туман безжалостный
Hartnäckig hängt überm Meer der Nebel
Белый, как молоко
Weiß wie die Milch im Krug
Но ты, Мария, не плачь, пожалуйста
Aber du, Maria, bitte weine nicht
Смерть ещё далеко
Der Tod liegt noch im Trug
Ничто не вечно, бояться нечего
Nichts ist von ewiger Dauer, nichts zu fürchten
Сядь, смолчи, пережди
Setz dich, schweig, harre aus
Не верь прохожему опрометчиво
Glaub nicht dem Vorübergehenden unbedacht
Всё ещё впереди
Wir haben noch allen Brauch
Да... смерть... ещё далеко.
Ja... der Tod... ist noch weit.
И пусть вовеки не быть возврату
Und sollt es ewig keine Rückkehr geben
И всё кругом застелила тьма
Und Dunkelheit bedeckt ringsum das Meer
Покуда плыть хорошо фрегату
Solang das Schiff gute Fahrt zu halten lebt
Пирату жить хорошо весьма
Lebt sich's als Pirat gut, gar nicht schwer
Никто стихии не одолеет
Niemand bezwingt die Elemente hier
Ни я, ни люди, ни корабли
Nicht ich, nicht Menschen, keine Schiffesfracht
Но не погибну, покуда тлеет
Doch sterb ich nicht, solang noch schwimmt
Во мгле страданья огонь любви
In Finstrer Qual ein Funke Liebesmacht
И я мечтаю, чтоб он пожаром
Und ich träume, dass ein Feuerschein
Стал и объял бы моря
Er wird und umfasst sofort die See
Но ты, Мария, не плачь, пожалуйста
Aber du, Maria, bitte weine nicht
Это просьба моя
Das ist mein Flehen im Weh
Одна, но есть ещё и вторая:
Eins, doch ein zweites wünsch ich mir verbunden:
К концу последнего дня
Am Ende der letzten Minuten
Скажи священнику, умирая
Sag an den Priester selbst im Sterben
О том, что помнишь меня.
Dass du mein stets gedacht im Verblühn.
Всё ещё впереди.
Noch haben wir allen Brauch.
Смерть ещё далеко.
Der Tod liegt noch im Trug.
Не плачь!.
Weine nicht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.