Михаил Щербаков - Рождество - перевод текста песни на немецкий

Рождество - Михаил Щербаковперевод на немецкий




Рождество
Weihnachten
От начальной, навязчиво ноющей ноты
Von der quälend dröhnenden Anfangsn
Каковую в костёле в четверг ординарный
Die am Donnerstag in der Kirche ein ganz gewöhn
На органе твердит без особой охоты
Orgelspieler nachspielt ohne rechte Lust
Ученик нерадивый, хотя небездарный,
Ein nachläss'ger Schüler, doch nicht ohne Kunst
До тамтама в пещере, где высится дико
Bis zur Trommel in der Höhle, wo dunkel droht
Черномазый туземный кумир-недотрога
Ein unnahbar schwärzlicher Götze der Wildnis
Перед коим шаманы для пущего шика
Vor dem Schamanen für besonders krass
Сожигают воинственный труп носорога
Kriegerische Nashornleichen verbrennen
От вождя монастырской общины
Vom Oberhaupt der Klostergemeinschaft
Говорящего вслух по тетрадке
Das laut aus dem Heftchen vorliest
Что миряне не суть человеки
Dass Laien keine Menschen seien
И достойны кнута и вольера,
Und Peitsche und Käfig verdienen
До такой же примерно картины
Bis zu jenem gleichen Gebilde
Но в обратном зеркальном порядке
Doch verkehrt im Spiegelbild
Отражённой давно и навеки
Schon vor Urzeit reflektiert
В оловянных глазах Люцифера
In Luzifers zinnernen Augen
От кисейной спиритки, чьи пассы
Von der seidnen Spiritistin, deren Trance
Что ни ночь повергают в нокдаун
Nacht für Nacht zu Boden streckt
И её, и её корифея
Sie und ihren Kenner
Колдуна-антиквара с бульвара,
Zauberer-Antiquar vom Boulev
До вполне богомольной гримасы
Bis zur fromm verzerrten Fratze
На лице робинзона, когда он
Auf dem Antlitz Robinsons, wenn
Снаряжает бумажного змея
Er den Drachen baut zum Fangen
Для поимки воздушного шара
Eines Luftballons am Firmament
От фигурных могильных, нагрудных, нательных
Von geschmückten Gräber-, Brust- und
Разномастных крестов мишуры многоцветья
Mannigfalt'gen Kreuzen bunten Flitters
До пунктирных, что спрятаны в стёклах прицельных
Zu punktierten, die im Visier versteckt
И косых, означающих номер столетья
Und schrägen, die das Jahrhundert zählen
От пустыни, где город, внезапный как манна
Vom Wüstenort, der plötzlich wie Manna
Пилигрима пленяет повадкой минорной,
Den Pilger mit düstrer Art bez
До морей, чьё спокойствие выглядит странно
Zu Meeren, deren Ruhe seltsam wirkt
А цунами с тайфунами кажутся нормой
Wo Tsunamis und Taifune Normalität sind
От одной ясновидческой секты
Von der einen hellseherischen Sekte
Из которой не выбьешь ни звука,
Aus der nichts herausgepresst wird
До другой, не привыкшей терзаться
Zur andern, die zu quälen nicht pflegt
И поэтому лгущей свободно
Und darum hemmungslos belü
От усердья, с каким интеллекты
Vom Eifer, mit dem Intellekt
Вымеряют миры близоруко,
Weltbilder kurzsichtig verme
До завидной манеры мерзавца
Zur beneidenswert'ren Art des Schurken
Что угодно считать чем угодно
Alles jedenfalls zu nennen
От письмен, где что дело что слово,
Von Schriften, wo wie Tat so Wort
До холерных низин, где пожары
Zu Cholerasümpfen mit Feuersbrunst
От застывшего в небе салюта
Vom erstarrten Gruß am Firmament
До морозного, смрадного хлева
Zum frostigen, stinkenden Viehstall
От угла колпака шутовского
Vom Zipfel der Narrenkappe
До окружности папской тиары
Zum Rund der päpstlichen Tiara
От меня, маловера и плута,
Von mir, dem Kleingläubigen und Schurk
До тебя, о Пречистая Дева
Zu dir, o Jungfräuliche Mutter






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.