Сто друзей
One Hundred Friends
Ах,
не
имейте
сто
рублей,
а
сто
друзей
имейте
Oh,
don't
have
a
hundred
pounds,
but
have
a
hundred
friends
И,
может
быть,
зачтётся
вам
когда-нибудь
потом
And
maybe
it
will
count
for
you
sometime
in
the
future
Пока
же,
как
сумеете,
себе
уразумейте
But
for
now,
as
you
can,
understand
for
yourself
Что
тут
не
в
поговорке
суть,
а
кое
в
чём
другом
That
the
point
is
not
in
the
proverb,
but
in
something
else
Друзья
теперь
дешёвые,
а
деньги
вздорожали
Friends
are
cheap
now,
and
money
has
become
more
expensive
И
любит
счёт
копеечка,
и
любит
счёт
пятак
And
a
penny
loves
to
be
counted,
and
a
five-kopeck
piece
loves
to
be
counted
Рубли
у
нас
на
улицах
валяться
перестали
Rubles
have
stopped
lying
around
our
streets
Зато
друзья,
наоборот,
лежат,
да
ещё
как!
But
friends,
on
the
other
hand,
are
abundant,
yes
sir!
И
заимел
я
сто
друзей.
А
что
мне
оставалось?
And
I
made
a
hundred
friends.
What
else
could
I
do?
И
сразу
дома
у
себя
поставил
круглый
стол
And
immediately
I
put
a
round
table
at
my
place
И
сто
приборов
на
столе
на
том
располагалось
And
a
hundred
appliances
were
on
that
table
И
сто
бутылок
было
там,
и
рюмок
тоже
сто
And
there
were
a
hundred
bottles
there,
and
a
hundred
glasses
too
Мои
любезные
друзья
упрямиться
не
стали
My
dear
friends
were
not
stubborn
На
приглашение
моё
кивнули,
не
чинясь
They
nodded
at
my
invitation,
without
hesitation
И
все
пришли,
и
все
вошли,
и
жутко
натоптали
And
they
all
came,
and
they
all
entered,
and
they
made
a
terrible
mess
Разлили
враз
и
чокнулись,
и
дружба
началась
They
poured
it
out
in
a
hurry
and
clinked
glasses,
and
the
friendship
began
И
сотня
тостов
прозвучать
успела
в
одночасье
And
a
hundred
toasts
were
sung
at
once
И
сотня
глоток
пела
гимн,
и
не
скучал
никто
And
a
hundred
voices
sang
the
anthem,
and
no
one
was
bored
Посуду
били
щедро
так,
что,
если
б
это
к
счастью
They
smashed
the
dishes
so
generously
that
if
this
was
for
good
luck
Я
был
бы
счастлив
тыщу
лет.
По
крайней
мере
- сто
I
would
have
been
happy
for
a
thousand
years.
At
least
a
hundred
Но
я
всё
думал
и
гадал:
вот
если
бы
да
кабы!.
But
I
kept
thinking
and
wondering:
what
if
it
could
be!.
И
про
себя
подсчитывал,
что
вдруг
да
каждый
друг
And
I
was
thinking
to
myself,
what
if
each
friend
Принёс
бы
мне
по
сотенке,
по
сотенке
хотя
бы!.
Would
bring
me
a
hundred,
at
least
a
hundred
each!.
И
всё
не
мог
я
сосчитать
- захватывало
дух
And
I
couldn't
count
it
all
- it
was
breathtaking
Перед
уходом
каждый
друг
почёл
первейшим
долгом
Before
leaving,
each
friend
considered
it
their
duty
Мне
высказать
свою
любовь
и
множество
похвал
To
express
their
love
and
many
compliments
to
me
И
каждый
руку
мне
сжимал
усердно
и
подолгу
And
each
one
squeezed
my
hand
hard
and
for
a
long
time
Мне
даже
стало
больно,
но
я
виду
не
подал
It
even
hurt
me,
but
I
didn't
show
it
Я
улыбался
и
в
уме
хвалил
свою
проделку
I
smiled
and
mentally
praised
my
prank
В
конце
концов
и
сто
друзей
довольны
были
мной
In
the
end,
my
hundred
friends
were
happy
with
me
И
попросили,
уходя,
взаймы
на
опохмелку
And
asked
me
for
a
loan
for
a
hangover
И
я
им
выдал
по
рублю,
и
сто
рублей
долой
And
I
gave
them
a
ruble
each,
and
a
hundred
rubles
gone
Ах,
не
имейте
сто
рублей,
а
сто
друзей
имейте!
Oh,
don't
have
a
hundred
pounds,
but
have
a
hundred
friends!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.