То, что хотел бы я высказать...
That which I would like to express...
То,
что
хотел
бы
я
высказать,
высказыванию
не
подлежит
That
which
I
would
like
to
speak
cannot
be
spoken
Ибо
вот
то,
что
я
высказать
хотел
бы,
оно
таково
For
that
which
I
would
like
to
speak
is
thus
Что,
когда
его
всё
же
высказать
пытаешься,
оно
бежит
When
one
tries
to
speak
it,
it
runs
away
А
когда
не
пытаешься,
ввек
не
избавишься
от
него
And
when
one
does
not
try,
one
will
never
be
rid
of
it
Кое-кому
в
этом
видятся
контуры
некоего
совершенства
Some
see
in
this
the
outlines
of
some
kind
of
perfection
Мне
же
мерещится
нечто
нелепое:
новый
наряд
короля
To
me
it
seems
ridiculous:
the
emperor's
new
clothes
К
чучелу
чудища
не
подошедшие
зубы,
хребет,
плавник
Teeth,
a
spine,
and
a
fin
that
do
not
fit
the
monster's
stuffed
carcass
Тёмный
аккорд
вне
тональности,
вязкое
"до
- фа
диез
- ля"
A
dark
chord
outside
the
tonality,
a
viscous
"do-fa-sharp-la"
В
муках
разбитую
мастером
вазу
склеивающий
ученик.
A
vase
broken
by
the
master
now
glued
back
together
by
his
pupil.
Кое-кто
без
особых
причин
именует
это
соблазном
Some,
for
no
particular
reason,
call
this
a
temptation
Бью
себя
по
рукам,
твержу:
оставь,
не
сходи,
брат,
с
ума
I
beat
my
hands
and
say:
leave
it,
do
not
go
mad
Ты,
даже
в
родном
диалекте
не
ориентируясь
наверняка
You,
who
are
not
even
fully
versed
in
your
own
dialect
Будучи
лишь
приложением
к
вывеске
"Генрих"
или
там
"Франсуа"
Who
are
only
an
adjunct
to
the
sign
"Henry"
or
"Francis"
Ловишь
на
слове
то,
для
чего
не
выдумано
языка.
Are
hunting
down
in
words
that
for
which
no
language
has
been
invented.
Кое-кто,
неизвестно
зачем,
прибегает
с
этим
к
латыни
Some,
for
unknown
reasons,
resort
to
Latin
for
this
Nomen?
Sermo?
Aestus?
Aevum?
Aurum?
Oriens?
Nomen?
Sermo?
Aestus?
Aevum?
Aurum?
Oriens?
Malum?
Scelus?
Lutum?
Luctus?
Maeror?
Odium?.
Malum?
Scelus?
Lutum?
Luctus?
Maeror?
Odium?.
Видимо,
я
не
прав,
говоря,
что
погоды
стоят
ещё
те
I
am
wrong,
it
seems
to
say,
the
weather
is
still
fine
Видимо,
они
уже
эти,
двадцатого
раза
по
сто
It
seems
like
this
is
already
it,
the
two
hundredth
time
Нашей,
не
чьей-нибудь
эры,
в
не
чьей-нибудь
нищете.
Of
our
era,
not
someone
else's,
in
someone
else's
poverty.
Стоп!
Это
всё
уже
было,
было...
значит,
не
то,
не
то.
Stop!
This
has
all
happened
before,
it
was...
so
not
this,
not
this.
Кое-кому
это
кажется
чем-то
несовместимым
с
карьерой
Some
think
that
it
is
incompatible
with
a
career
Мне
же
- вот
только
что
- чудилось:
вижу,
нашёл,
сошлось!
But
to
me
- just
this
moment
- it
seemed
to
me:
I
see,
I
have
found,
it
all
comes
together!
Явственно
обнаружились
какие-то
маяки,
резеда,
мистраль.
Distinctly,
there
were
some
lighthouses,
mignonette,
the
mistral.
Правда,
через
секунду
это
покрылось
коростой
и
взорвалось
True,
a
second
later
it
was
covered
in
a
scab
and
exploded
В
воздухе
вычертив
снежную
сверхскоростную
горизонталь.
Drawing
a
snowy,
supersonic
horizontal
in
the
air.
Кое-кто
почитает
за
благо
не
трогать
этого
вовсе
Some
consider
it
wise
not
to
touch
this
at
all
Carmen.
Metus.
Merum.
Mustum.
Reditus.
Requies
Carmen.
Metus.
Merum.
Mustum.
Reditus.
Requies
Lumen.
Flamen.
Caelum.
Deus.
Venia.
Otium.
Lumen.
Flamen.
Caelum.
Deus.
Venia.
Otium.
Сбросить
оцепенение,
буквы
пересчитать,
повторить
"не
то"
Shake
off
the
paralysis,
count
the
letters
again,
repeat
"not
this"
Встать,
потоптаться
несколько
- и
снова
назад,
в
дурман.
Stand
up,
move
around
a
bit
- and
back
into
the
stupor.
Есть,
наконец,
эксперты
авторитетнее,
нежели
кое-кто.
There
are
finally
experts
who
are
more
authoritative
than
some.
Шар
замедляет
движение...
Прах
осыпается
со
стремян.
The
ball
is
slowing
down...
The
ashes
are
falling
from
the
stirrups.
Кое-кто
вообще
ничего
под
этим
не
разумеет
Some
do
not
understand
what
is
meant
by
this
at
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.