Михаил Щербаков - Фонтанка - перевод текста песни на английский

Фонтанка - Михаил Щербаковперевод на английский




Фонтанка
Fontanka
Вместо того, чтоб гнить в глуши
Instead of rotting in the wilderness
Дыры латать, считать гроши
Patching up holes, counting pennies
Можно, пожалуй, шутки ради
Perhaps, for the sake of a joke
Что-нибудь сделать от души
We could do something wholeheartedly
Во изумленье стад земных
To the astonishment of the flocks of the earth
Пастырей их и всех иных
Their shepherds and all others
Скажем, начать с высот астральных
Let's say, we'll start from the astral heights
Благо рукой подать до них
Fortunately, they are within reach
Сев на каком-нибудь плато
Let's sit on some plateau
Небо измерить от и до
And measure the sky from top to bottom
И заключить, что звездочеты
And conclude that the astronomers
Врали веками черт-те что
Have been lying for centuries goodness knows what
Или в пробирке, как в саду
Or let's grow new food, as in a garden
Вырастить новую еду
In a test tube
И применять взамен обычной
And use it instead of the usual food
Или с обычной наряду
Or together with the usual one
Также не вредно, ясным днем
And also, on a clear day, it wouldn't hurt
Междоусобный слыша гром
To hear the roar of internecine strife
В планы враждующих проникнуть
To penetrate the plans of the belligerents
Телепатическим путем
Telepathically
А уж разведав что к чему
And once you've found out what's what
Кровопролитную чуму
To prevent the bloody plague
Предотвратить - и с гордым видом
And with pride
За шпионаж пойти в тюрьму
To go to prison for espionage
Или уж впрямь, назло властям
Or really, to spite the authorities
По городам и областям
Through towns and regions
Тронуться маршем, раздавая
Let's march, distributing
Каждому по потребностям:
To each according to his needs:
Вот тебе, бабка, Юрьев день
Here's for you, granny, St. George's Day
Вот тебе, шапка, твой бекрень
Here's for you, hat, your cockeyed cap
Вот тебе, друг степей и джунглей
Here's for you, friend of the steppes and jungles
Твой бюллетень, пельмень, женьшень.
Your bulletin, dumpling, ginseng.
Горе лишь в том, что друг степей
The only trouble is that the friend of the steppes
Счастье свое сочтет скорей
Will rather consider his happiness
Чудом каких-то сил надмирных,
A miracle of some supernatural force,
Нежели доблести моей
Than of my valor
И наоборот чуть где какой
And vice versa, almost anywhere
Неурожай, разбой, застой
Some crop failure, robbery, stagnation
Всякий решит, что будь он проклят
Everyone will decide, may he be damned
Если не я тому виной
If I am not to blame for it
Вот, например, не так давно
For example, not so long ago
Шторм небывалый, как в кино
An unprecedented storm, like in a movie
Снес, понимаешь, Нидерланды
You see, it wiped out the Netherlands
Прямо вот напрочь смыл на дно
Just washed it away to the bottom
И, натурально, все вокруг
And naturally, everyone around
Сразу, едва прошел испуг
As soon as the fright passed
Хором сочли каприз Нептуна
Unanimously considered Neptune's whim
Делом моих несчастных рук
The work of my unfortunate hands
Я же про этот шторм и шквал
As for me, about this storm and squall
Ведать не ведал, знать не знал
I didn't know or hear anything
Я в это время по Фонтанке
At that time, I was walking along the Fontanka
В белой рубашечке гулял
In a white shirt
В левой руке моей была
In my left hand I had
Провинциалка из села
A country girl from a village
В правой руке моей фиалка
In my right hand I had a violet
Благоухала и цвела
It exhaled fragrance and bloomed






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.