Это должно случиться
It Should Happen
Это
должно
случиться.
Время
вышло,
колокол
бьёт
It
should
happen.
Time
is
up,
the
bell
tolls
Если
не
нынче,
то
когда
же,
если
не
здесь,
то
где?
If
not
today,
then
when,
if
not
here,
then
where?
Скажем,
вчера
ещё
могло
быть
вовсе
наоборот
Let's
say,
yesterday
it
could
have
been
completely
different
Но
уж
теперь
спастись
и
думать
нечего.
Быть
беде
But
now
there's
nothing
to
be
saved
and
nothing
to
think
about.
There
will
be
trouble
Наверняка
погибнешь
нынче.
Нынче
наверняка
You
will
definitely
die
today.
You
will
definitely
die
today
То-то
ты
вся
звенишь,
мерцаешь,
не
говоришь
- поёшь
That's
why
you're
all
a-jingle,
shimmering,
not
speaking
- singing
То-то
ты
так
смеёшься
к
месту,
то-то
легка,
тонка
That's
why
you
laugh
so
appropriately,
that's
why
you're
so
light,
so
thin
Словно
бы
и
не
ты
сегодня
наверняка
падёшь
As
if
it's
not
you
who
will
definitely
fall
today.
Словно
и
Бог
с
бичом
As
if
God
with
a
whip
Не
за
твоим
плечом
Was
not
over
your
shoulder
Что
за
восторг
разъять,
не
дрогнув,
бархатный
бергамот
What
a
delight
to
dissect,
without
flinching,
the
velvety
bergamot
Взором
сверкнуть,
рукав
обновки
лондонской
закатать
To
flash
your
gaze,
to
roll
up
the
sleeve
of
your
London
novelty
Мужу
вполоборота
молвить
первое
что
взбредёт.
To
utter
the
first
thing
that
comes
to
your
mind
to
your
husband
in
half
a
turn.
Разве
он
угадает,
нежный!
Где
ему
угадать
How
can
he
guess,
my
dear!
How
can
he
possibly
guess?
Вот
уже
- в
шутку
- "горько!
горько!"
- нет
бы
чуть
погодить
Here
comes
- jokingly
- "bitter!
bitter!"
- would
that
you
had
waited
a
little
Вот
уж
и
дни
короче.
Ночи
стало
быть
холодней
Here
come
the
shorter
days.
The
nights
must
be
getting
colder.
Стало
быть,
по
всему,
погибнешь,
недалеко
ходить
So,
apparently,
you
will
die,
not
far
away.
Здесь
же,
на
пятилетье
свадьбы,
словно
и
не
твоей
Right
here,
on
your
fifth
wedding
anniversary,
as
if
it
weren't
yours.
Либо
сведёшь
с
ума
Either
you'll
drive
me
mad
Либо
сойдёшь
сама
Or
you'll
go
mad
yourself.
А
хороша-то
как,
беда
и
только,
так
хороша
But
how
beautiful
you
are,
trouble
and
only
trouble,
so
beautiful.
Очень
идёт
к
тебе
всё
это.
Так
никогда
не
шло
All
this
suits
you
so
well.
It
never
did
before.
Вся
эта
музыка,
лихорадка,
разные
антраша
All
this
music,
fever,
different
antrashas.
Эти
мгновения
- 10,
9,
8- как
на
табло.
These
moments
- 10,
9,
8- like
on
a
scoreboard.
Кстати,
вот
там,
напротив,
некто
- не
по
твою
ли
честь?
By
the
way,
over
there,
opposite,
someone
- is
it
not
in
your
honor?
Кем
приглашён
- не
ясно,
полусумраком
полускрыт
Who
invited
him
is
unclear,
he
is
half-hidden
by
the
half-darkness.
Может,
это
и
есть
тот
самый,
может,
это
и
есть?
Maybe
that's
him,
maybe
that's
him?
То-то
он
так
сидит,
не
смотрит,
то-то
он
так
молчит
That's
why
he
sits
like
that,
doesn't
look,
that's
why
he's
so
silent.
То-то
он
весь
такой
That's
why
he's
all
like
that.
Как
никакой
другой
Like
no
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.