Расстояние...
Entfernung...
Расстоянья,
версты,
мили
нас
расставили,
рассадили,
Entfernungen,
Werst,
Meilen
teilten
uns,
setzten
uns
auseinander,
Чтобы
тихо
себя
вели,
по
двум
разным
концам
земли.
Damit
wir
leise
blieben,
an
zwei
entgegengesetzten
Enden
der
Erde.
Расстоянья,
версты,
дали
нас
расклеили,
распаяли,
Entfernungen,
Werst,
Weiten
rissen
uns
auseinander,
lösten
uns
auf,
Две
руки
развели,
распяв,
и
не
знали,
что
это
сплав.
Zwei
Hände
kreuzigten
uns,
doch
wussten
nicht,
dass
wir
eine
Legierung
sind.
Вдохновений
сухожилий
не
рассорили,
растворили,
Inspirationen
der
Sehnen
zerstreuten
nicht,
sondern
zergingen,
Расслоили:
стена
да
ров,
расселили
нас,
как
орлов,
заговорщиков...
Spalteten
uns:
Mauer
und
Graben,
zersiedelten
uns
wie
Adler,
Verschwörer...
Мои
ноги
отмеряют
по
линейке
пути
Meine
Füße
messen
mit
dem
Lineal
Wege,
Миллиметры,
сантиметры,
километры
души.
Millimeter,
Zentimeter,
Kilometer
der
Seele.
В
глаза
мои
не
смотри,
ты
расстояние
увидишь,
Schau
mir
nicht
in
die
Augen,
du
wirst
die
Entfernung
sehen,
В
котором
ты
потонешь,
которое
не
сможешь
пройти.
In
der
du
ertrinkst,
die
du
nicht
durchqueren
kannst.
Я
видел
вещи,
которых
многие
не
видели,
Ich
sah
Dinge,
die
viele
nicht
gesehen
haben,
Я
забывал
о
том,
о
чем
знали
все.
Ich
vergaß,
was
alle
wussten.
Рваным
пакетом
пролетая
над
городом,
Als
zerrissene
Tüte
über
der
Stadt
fliegend,
Я
наблюдал
множество
вялых
тел.
Beobachtete
ich
viele
erschlaffte
Körper.
Понять,
почему
и
куда
светом
знания
Zu
verstehen,
warum
und
wohin
das
Licht
des
Wissens
Направится
вихрь
недосказанных
слов,
Den
Wirbel
unausgesprochener
Worte
lenkt,
На
сколько
от
тела
к
душе
расстояние
Wie
groß
die
Distanz
vom
Körper
zur
Seele
ist,
Здесь
определяется
количеством
четных
цветов.
Wird
hier
durch
die
Anzahl
gerader
Farben
bestimmt.
Расстоянье
между
грубой
сединой
и
детским
смехом
-
Die
Entfernung
zwischen
grobem
Grau
und
kindlichem
Lachen
–
Лишь
секундное
мгновенье,
оставленное
в
снах
Nur
ein
Sekundenbruchteil,
in
Träumen
zurückgelassen.
В
его
сетях
не
остается
человеческая
сущность
In
seinen
Netzen
bleibt
keine
menschliche
Essenz,
Прозрачная
или
запачканная
в
их
грехах.
Ob
klar
oder
befleckt
von
ihren
Sünden.
А
черные
стены
туннеля
к
свету
- это
страх
и
стены,
Die
schwarzen
Wände
des
Tunnels
zum
Licht
sind
Angst
und
Mauern,
Но
измены
быть
не
должно,
и
это
важно.
Doch
Verrat
darf
es
nicht
geben,
das
ist
wichtig.
Кто
прошел
этот
путь,
не
отмеряя
расстояний
метры
Wer
diesen
Weg
ging,
ohne
Meter
der
Distanz
zu
messen,
Спокойно
и
уверенно
пройдет
его
дважды
Wird
ihn
ruhig
und
sicher
zweimal
gehen.
Расстоянья,
версты,
дали
не
расстроили,
растеряли
Entfernungen,
Werst,
Weiten
zerstörten
nicht,
verloren,
По
трущобам
земных
широт
рассовали
нас,
как
сирот.
In
den
Slums
der
Breitengrade
verstreuten
sie
uns
wie
Waisen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.