Многоточие - Расстояние... - перевод текста песни на немецкий

Расстояние... - Многоточиеперевод на немецкий




Расстояние...
Entfernung...
Расстоянья, версты, мили нас расставили, рассадили,
Entfernungen, Werst, Meilen teilten uns, setzten uns auseinander,
Чтобы тихо себя вели, по двум разным концам земли.
Damit wir leise blieben, an zwei entgegengesetzten Enden der Erde.
Расстоянья, версты, дали нас расклеили, распаяли,
Entfernungen, Werst, Weiten rissen uns auseinander, lösten uns auf,
Две руки развели, распяв, и не знали, что это сплав.
Zwei Hände kreuzigten uns, doch wussten nicht, dass wir eine Legierung sind.
Вдохновений сухожилий не рассорили, растворили,
Inspirationen der Sehnen zerstreuten nicht, sondern zergingen,
Расслоили: стена да ров, расселили нас, как орлов, заговорщиков...
Spalteten uns: Mauer und Graben, zersiedelten uns wie Adler, Verschwörer...
Мои ноги отмеряют по линейке пути
Meine Füße messen mit dem Lineal Wege,
Миллиметры, сантиметры, километры души.
Millimeter, Zentimeter, Kilometer der Seele.
В глаза мои не смотри, ты расстояние увидишь,
Schau mir nicht in die Augen, du wirst die Entfernung sehen,
В котором ты потонешь, которое не сможешь пройти.
In der du ertrinkst, die du nicht durchqueren kannst.
Я видел вещи, которых многие не видели,
Ich sah Dinge, die viele nicht gesehen haben,
Я забывал о том, о чем знали все.
Ich vergaß, was alle wussten.
Рваным пакетом пролетая над городом,
Als zerrissene Tüte über der Stadt fliegend,
Я наблюдал множество вялых тел.
Beobachtete ich viele erschlaffte Körper.
Понять, почему и куда светом знания
Zu verstehen, warum und wohin das Licht des Wissens
Направится вихрь недосказанных слов,
Den Wirbel unausgesprochener Worte lenkt,
На сколько от тела к душе расстояние
Wie groß die Distanz vom Körper zur Seele ist,
Здесь определяется количеством четных цветов.
Wird hier durch die Anzahl gerader Farben bestimmt.
Расстоянье между грубой сединой и детским смехом -
Die Entfernung zwischen grobem Grau und kindlichem Lachen
Лишь секундное мгновенье, оставленное в снах
Nur ein Sekundenbruchteil, in Träumen zurückgelassen.
В его сетях не остается человеческая сущность
In seinen Netzen bleibt keine menschliche Essenz,
Прозрачная или запачканная в их грехах.
Ob klar oder befleckt von ihren Sünden.
А черные стены туннеля к свету - это страх и стены,
Die schwarzen Wände des Tunnels zum Licht sind Angst und Mauern,
Но измены быть не должно, и это важно.
Doch Verrat darf es nicht geben, das ist wichtig.
Кто прошел этот путь, не отмеряя расстояний метры
Wer diesen Weg ging, ohne Meter der Distanz zu messen,
Спокойно и уверенно пройдет его дважды
Wird ihn ruhig und sicher zweimal gehen.
Расстоянья, версты, дали не расстроили, растеряли
Entfernungen, Werst, Weiten zerstörten nicht, verloren,
По трущобам земных широт рассовали нас, как сирот.
In den Slums der Breitengrade verstreuten sie uns wie Waisen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.