Монеточка - Кис Кис Кис - перевод текста песни на немецкий

Кис Кис Кис - Монеточкаперевод на немецкий




Кис Кис Кис
Kätzchen Kätzchen Kätzchen
Wha-wha-what a shit, motherfu—?
Wha-wha-was für ein Mist, motherfu—?
Да чё ты? Прыгай в тачечку, малыш, не бойся
Was hast du denn? Spring ins Auto, Kleiner, keine Angst
Тётя не обидит мальчика, не беспокойся (Нет, нет, нет)
Tante tut dem Jungen nicht weh, keine Sorge (Nein, nein, nein)
Матушка меня просила привезти ей зятя (Ха-ха)
Meine Mutter bat mich, ihr einen Schwiegersohn zu bringen (Ha-ha)
Да я шучу. Ты чё, не вкуриваешь, дятел?
Ich mache nur Spaß. Kapierst du das nicht, Dummkopf?
На моечку заедем, полезай в машинку (Кс-кс-кс)
Wir fahren zur Waschanlage, steig ins Auto (Kss-kss-kss)
Не, а чё ты ходишь тогда с растёгнутой ширинкой?
Nein, und warum läufst du dann mit offenem Hosenstall herum?
Не надо нервы делать тёте, а не то как двинет
Mach der Tante keinen Stress, sonst setzt es was
У тёти цикл каждый месяц, тётя героиня
Die Tante hat jeden Monat ihre Tage, die Tante ist eine Heldin
В крови и Ношпу пьёт, и кусает подушку
Blutet und trinkt No-Spa, und beißt ins Kissen
Ну, пацанятам не понять, у вас-то всё кайфушки
Na ja, Jungs verstehen das nicht, bei euch ist alles easy
Гоняете мячик среди таких же полураздетых
Ihr rennt dem Ball hinterher, unter lauter halbnackten Typen
Ловите рыбок, будто в магазине больше нет их
Fangt Fische, als gäbe es keine mehr im Laden
А мне не сложно, подыграю: "Милый, ты герой"
Aber mir macht es nichts aus, ich spiele mit: "Liebling, du bist ein Held"
Мне-то фигня, понятно, но зато как рад малой
Für mich ist das kein Ding, klar, aber der Kleine freut sich
Найти бы чистенького только и домашнего
Ich müsste nur einen Sauberen und Häuslichen finden
Чтоб в рукопашку с тигром мог типа Запашного
Der im Nahkampf mit einem Tiger mithalten könnte, wie Sapaschny
Чтоб зубки белые и с прессом типа Гослинга
Weiße Zähne und ein Sixpack wie Gosling
Большой и лучше из Еката типа Ройзмана
Groß und am besten aus Jekaterinburg wie Roisman
А то остались лишь блудня и сосунки, прикинь!
Denn es sind nur noch Herumtreiber und Milchbubis übrig, stell dir vor!
Но ты-то не такой, как остальные мужики
Aber du bist nicht wie die anderen Männer
Котёнок кис-кис-кис, иди на ручки
Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen, komm auf meinen Schoß
Люблю пушистых и чуть-чуть колючих
Ich mag es flauschig und ein bisschen stachelig
Чего сидишь один? Чего канючишь?
Warum sitzt du allein? Warum quengelst du?
Замочек вниз-вниз, а не то нахлобучу
Reißverschluss runter, sonst gibt's was auf den Deckel
Котёнок кис-кис-кис, иди на ручки
Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen, komm auf meinen Schoß
Люблю пушистых и чуть-чуть колючих
Ich mag es flauschig und ein bisschen stachelig
Чего сидишь один? Чего канючишь?
Warum sitzt du allein? Warum quengelst du?
Замочек вниз-вниз, а не то нахлобучу
Reißverschluss runter, sonst gibt's was auf den Deckel
Вон видишь логотипчик симпатичный за углом (да)
Siehst du das hübsche Logo da drüben um die Ecke? (Ja)
С восьмого года там с сестрицами держу салон (алло)
Seit 2008 betreibe ich dort mit meinen Schwestern einen Salon (Hallo)
Режем кутикулу, реснички, лазер, стрижки
Wir schneiden Nagelhaut, Wimpern, Lasern, Haare schneiden
Сперва сестрёнки, темки, а потом уже интрижки
Zuerst die Schwestern, dann die Themen, und dann erst die Intrigen
Щас тему, кстати, буду двигать, чё-то типа спа
Ich werde jetzt übrigens ein Ding durchziehen, so was wie ein Spa
Ты не поймёшь, наверное, не бывал в таких местах (по тебе видно)
Du verstehst das wahrscheinlich nicht, du warst noch nie an solchen Orten (sieht man dir an)
Но конкурентки жесть, там выживет одна из ста
Aber die Konkurrenz ist hart, da überlebt nur eine von hundert
Короче, бизнес не мужское дело неспроста
Kurz gesagt, Business ist nicht umsonst keine Männersache
А чё ты бесишься? Природа так решила, ну же
Was regst du dich so auf? Die Natur hat das so entschieden, also
Ты не тупи как эти, будь мудрей, смотри поглубже
Sei nicht so dumm wie die anderen, sei klüger, schau tiefer
Пора бы мозги подключить и стать отцом и мужем
Es ist Zeit, dein Gehirn einzuschalten und Vater und Ehemann zu werden
Щас пару лет ещё и будешь никому не нужен
Noch ein paar Jahre und du bist zu nichts mehr zu gebrauchen
Ты чё орешь? У тебя чё, тестостерон упал?
Was schreist du so? Ist dein Testosteronspiegel gefallen?
Немножко вспомни щас, с кем честь имеешь, скорлупа
Erinnere dich mal kurz, mit wem du es zu tun hast, du Eierschale
Сколько вложила я в тебя, хотя бы взять бензин
Wie viel ich in dich investiert habe, allein schon das Benzin
А ты чёртом оказался, всё, приятель, тормозим
Aber du hast dich als Mistkerl entpuppt, das war's, Freundchen, wir bremsen
Любви достойны только бати и подруги
Liebe verdienen nur Väter und Freundinnen
Ну только не бати подруг и не подруги бать, йоу
Nur nicht die Väter von Freundinnen und nicht die Freundinnen von Vätern, yo
Я буду вечно бегать по этому кругу
Ich werde ewig in diesem Kreis herumlaufen
Педальку в пол давить и всяких борзых прогибать, мяу
Das Gaspedal durchtreten und alle frechen Typen unterbuttern, miau
Котёнок кис-кис-кис, иди на ручки
Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen, komm auf meinen Schoß
Люблю пушистых и чуть-чуть колючих
Ich mag es flauschig und ein bisschen stachelig
Чего сидишь один? Чего канючишь?
Warum sitzt du allein? Warum quengelst du?
Замочек вниз-вниз, а не то нахлобучу
Reißverschluss runter, sonst gibt's was auf den Deckel
Котёнок кис-кис-кис, иди на ручки
Kätzchen, Kätzchen, Kätzchen, komm auf meinen Schoß
Люблю пушистых и чуть-чуть колючих
Ich mag es flauschig und ein bisschen stachelig
Чего сидишь один? Чего канючишь?
Warum sitzt du allein? Warum quengelst du?
Замочек вниз-вниз, а не то нахлобучу
Reißverschluss runter, sonst gibt's was auf den Deckel





Авторы: лиза монеточка, витя исаев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.