Мосты - Они летают - перевод текста песни на немецкий

Они летают - Мостыперевод на немецкий




Они летают
Sie fliegen
Ну чё, начнём?
Na, fangen wir an?
Во-первых я не стучал в двери продюсера
Erstens, ich habe nicht an die Tür des Produzenten geklopft
Не хотел быть стукачём!
Ich wollte kein Petzer sein!
Ноль-два, не верю мусору, если он хочет знать, по чём?!
Null-zwei, ich glaube den Bullen nicht, wenn sie wissen wollen, was es kostet?!
Под третьим номером играл мячём за молодёжную...
Unter der Nummer drei spielte ich mit dem Ball für die Jugendmannschaft...
Но поломанное колено снесло защиту надёжную
Aber ein gebrochenes Knie hat die zuverlässige Abwehr zerstört
А братики летают под сеткой
Und meine Brüder fliegen unter dem Netz
Иногда торчим! У кого-то уже квартира, жена, ключи!
Manchmal hängen wir ab! Manche haben schon eine Wohnung, Frau, Schlüssel!
Солнце потушили - рэпа включил! И пошло оно всё к чёрту!
Die Sonne wurde ausgeschaltet - ich habe Rap angemacht! Und alles ging zum Teufel!
По трассе лечу - тут белые полосы перечёркнуты
Ich rase über die Autobahn - hier sind die weißen Streifen durchgestrichen
Спасибо за днюху четвёртого! С 20.06 погнали тёрки
Danke für den Geburtstag am vierten! Ab dem 20.06. ging's los
Ничего не помню пятого, но там были пятки и пятёрки
Ich erinnere mich an nichts am fünften, aber da waren Hacken und Fünfer
Кто-то остался шустрым шестым, подъбал нашу движуху
Jemand blieb flink als Sechster, unterstützte unsere Bewegung
А мы пускали дым, и тогда шли мы до семи!
Und wir ließen Rauch aufsteigen, und dann gingen wir bis sieben!
Тут не много осталось из семьи!
Es sind nicht mehr viele von der Familie übrig!
Убитым ходил под богом, смотрел в небо - думал о глубоком
Ich ging zugedröhnt unter Gott, schaute in den Himmel - dachte über Tiefgründiges nach
Чтоб бесконечность - о жизни спросит
Damit die Unendlichkeit - nach dem Leben fragt
И так наступила восемь...
Und so kam die Acht...
И Т.Д!
Usw.!
Кореша, братаны, задарите брайтлины
Kumpels, Brüder, schenkt mir Breitlings
С крыльями на часах, полетим обратно мы
Mit Flügeln auf den Uhren, wir fliegen zurück
Я тут дунул и вам не советую
Ich habe hier gekifft und rate dir davon ab
Научился разбираться в небесах
Ich habe gelernt, mich am Himmel auszukennen
Кореша, братаны, задарите брайтлины
Kumpels, Brüder, schenkt mir Breitlings
С крыльями на часах, полетим обратно мы
Mit Flügeln auf den Uhren, wir fliegen zurück
Я тут дунул и вам не советую
Ich habe hier gekifft und rate dir davon ab
Научился разбираться в небесах
Ich habe gelernt, mich am Himmel auszukennen
А чё делать, вернуть бы девять
Was soll man machen, ich würde gerne die Neun zurückholen
Чемоданы, прощайся с папой (пошёл он нахуй)
Koffer, verabschiede dich von Papa (er kann mich mal)
Осталось км и десять, этаж восемь
Es sind noch Kilometer und zehn, achter Stock
Соседи бесят, а сколько это весит
Die Nachbarn nerven, und wie viel wiegt das
Весы обманывают 1+1 в 11 это не программы
Die Waagen betrügen, 1+1 in 11, das sind keine Programme
Китайский брак это брак Обамы
Chinesischer Schrott ist wie die Ehe von Obama
Барака, тут всё для брата, Евро-12
Barack, hier ist alles für den Bruder, Euro-12
Скажи за кого болела нация
Sag mir, für wen die Nation war
Петушиный вирус, с мигалками, с оружием
Hahn-Virus, mit Blaulicht, mit Waffen
А у пацев стаффа половина, чёртовой, дюжины
Und die Jungs haben die Hälfte vom Stoff, ein verdammtes Dutzend
Праздник, цветы дарятся
Feiertag, Blumen werden verschenkt
Кто-то выкинет, кому-то достанется
Jemand wird sie wegwerfen, jemand wird sie bekommen
(Тогда была пятница)
(Damals war Freitag)
Число тринадцатое
Der dreizehnte
(Дождь моросил)
(Es nieselte)
Время без пятнадцати
Viertel vor
стою жду ничего)
(Ich stehe da und warte auf nichts)
В 16 закончил школу, так и не стал математиком
Mit 16 habe ich die Schule abgeschlossen, bin aber kein Mathematiker geworden
Левые отсеялись, а кто-то братиком по жизни будет
Die Linken haben sich verabschiedet, und jemand wird für immer mein Bruder sein
Спасибо Сане, мир Подолу и моим всем людям
Danke an Sanja, Frieden für Podol und alle meine Leute
Нет время распускать на это нюни
Keine Zeit, deswegen Trübsal zu blasen
В 17 тёлки знают куда и как сплюнуть
Mit 17 wissen die Mädels, wohin und wie sie spucken sollen
Дунули на пати, так протекала наша юность
Wir haben auf der Party gekifft, so verlief unsere Jugend
По паспорту стал старше на один в Июне
Laut Pass wurde ich im Juni um eins älter
Мне 19 праздную со всеми, а хули
Ich bin 19 und feiere mit allen, na und
Дальше больше, папа ушёл и мать-одиночка
Danach wurde es mehr, Papa ging weg und meine Mutter war alleinerziehend
Какого-то дядю называл своим отчимом
Ich nannte irgendeinen Onkel meinen Stiefvater
20 косых проебал на учёбу на заочное
20 Riesen habe ich für mein Fernstudium verprasst
Вот и всё высшее в общем-то
Das war's dann auch schon mit der Hochschulbildung
22 микро итак, пацаны в метро летят
22, Mikro, und so, die Jungs fliegen in der U-Bahn
На кармане не голяк и всё же
Die Taschen sind nicht leer und trotzdem
Я рад тому что прожил
Bin ich froh über das, was ich erlebt habe
Новый project записал и подытожил
Ein neues Projekt aufgenommen und zusammengefasst
Ебать ты тоже (ты тоже), лезешь вон из кожи
Verdammt, du auch (du auch), du strengst dich total an
Чтобы прокормить семью, помню 2 на 3
Um deine Familie zu ernähren, ich erinnere mich an 2 zu 3
Разборки с милицией, знаю ночью больше
Ärger mit der Polizei, ich weiß nachts mehr
Про родную столицу, мог съебаться за границу
Über meine Heimatstadt, ich hätte ins Ausland abhauen können
Но остался на 24 странице (яяя)
Aber ich bin auf Seite 24 geblieben (jaaa)
Кореша, братаны, задарите брайтлины
Kumpels, Brüder, schenkt mir Breitlings
С крыльями на часах, полетим обратно мы
Mit Flügeln auf den Uhren, wir fliegen zurück
Я тут дунул и вам не советую
Ich habe hier gekifft und rate dir davon ab
Научился разбираться в небесах
Ich habe gelernt, mich am Himmel auszukennen
Кореша, братаны, задарите брайтлины
Kumpels, Brüder, schenkt mir Breitlings
С крыльями на часах, полетим обратно мы
Mit Flügeln auf den Uhren, wir fliegen zurück
Я тут дунул и вам не советую
Ich habe hier gekifft und rate dir davon ab
Научился разбираться в небесах
Ich habe gelernt, mich am Himmel auszukennen





Авторы: Monobeatsyxa, константин деменков


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.