Барон Мюнхгаузен
Baron Munchausen
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
no
smoke
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
д-д-дыма,
нет
No
smoke,
n-n-no
smoke,
n-n-no
smoke,
no
Не-не-нет
дыма
без
огня,
нет
дыма,
wow
N-n-no
smoke
without
fire,
no
smoke,
wow
Минимуму
следствия
должна
быть
хоть
одна
причина
There
must
be
at
least
one
reason
for
the
slightest
consequence
Причина:
Ты
всегда
в
тонусе
и
в
отличной
форме
Reason:
You're
always
in
good
shape
and
excellent
form
А
следствие:
Вся
твоя
жизнь
- один
большой
трансформер
And
the
consequence:
Your
whole
life
is
one
big
transformer
Миллион
вершин
и
шансов,
миллион
причин
остаться
A
million
peaks
and
chances,
a
million
reasons
to
stay
Уповать
на
лень,
задушить
успех
свой
априори,
авансом
To
rely
on
laziness,
to
stifle
your
success
a
priori,
in
advance
Не
жалел
себя
ни
на
йоту,
каждый
день
писал
и
работал
I
didn't
spare
myself
one
bit,
every
day
I
wrote
and
worked
Может
быть
вот
здесь,
может
быть
вот
так?
Maybe
it's
here,
maybe
it's
like
this?
Может
быть
хоть
выстрелит
что-то?
Maybe
at
least
something
will
shoot?
Вся
моя
жизнь,
как
экшен,
а
я
Хэменгуэй
My
whole
life
is
like
an
action
movie,
and
I'm
Hemingway
Порой
кричу
себе:
wow-wow,
помедленней
Sometimes
I
shout
to
myself:
wow-wow,
slow
down
Пускай
сейчас
на
низком
старте,
зато
не
на
паузе
Let
it
be
at
a
low
start
now,
but
not
on
pause
Я
вытащил
себя
за
шкирку,
как
Барон
Мюнхгаузен
I
pulled
myself
up
by
the
scruff
of
my
neck,
like
Baron
Munchausen
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
д-д-дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
n-n-no
smoke
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
д-д-дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
n-n-no
smoke
Не-не-нет
дыма
без
огня,
нет
дыма,
wow
N-n-no
smoke
without
fire,
no
smoke,
wow
Минимуму
следствия
должна
быть
хоть
одна
причина
There
must
be
at
least
one
reason
for
the
slightest
consequence
Причина:
Моя
жажда
к
множеству
экспериментов
Reason:
My
thirst
for
a
multitude
of
experiments
А
следствие:
Выход
за
рамки
на
все
100%
And
the
consequence:
Going
beyond
the
limits
by
100%
Я
стал
причиной
радости.
Я
стал
причиной
боли
I
became
the
cause
of
joy.
I
became
the
cause
of
pain
Как
ни
крути,
но
к
старости
плывём
мы
быстро,
кролем
Whatever
you
say,
but
by
old
age
we
swim
fast,
crawl
Надо
вон
там
успеть,
тут
успеть.
Хочу
всё
и
сразу!
I
need
to
make
it
there,
I
need
to
make
it
here.
I
want
everything
at
once!
Надо
бы
дам,
но
тупо
их
повиноваться
приказу
I
need
some
ladies,
but
it's
stupid
for
them
to
obey
orders
Рота,
подъём!
Рота,
отбой!
Company,
rise!
Company,
lights
out!
Да,
я
погряз
во
всех
интригах
этих
с
головой
Yes,
I'm
mired
headfirst
in
all
these
intrigues
Пора
бы
сдаться,
походу.
Укрыться
в
панцирь
под
воду
It's
time
to
give
up,
it
seems.
To
hide
in
a
shell
under
water
Но
не
могу,
я
не
хочу.
Это
не
моя
метода
But
I
can't,
I
don't
want
to.
It's
not
my
method
Болото
тянет
меня
куда-то
в
мир
теней
The
swamp
pulls
me
somewhere
into
the
world
of
shadows
Но
я
кричу
себе:
Wow-woW,
помедленней
But
I
shout
to
myself:
Wow-woW,
slow
down
Пускай,
сейчас
на
низком
старте,
зато
не
на
паузе
Let
it
be
at
a
low
start
now,
but
not
on
pause
Я
вытащил
себя
за
шкирку,
как
Барон
Мюнхгаузен
I
pulled
myself
up
by
the
scruff
of
my
neck,
like
Baron
Munchausen
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
д-д-дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
n-n-no
smoke
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
д-д-дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
n-n-no
smoke
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма
без
огня,
дыма
без
огня
There's
no
smoke
without
fire,
no
smoke
without
fire
Нет
дыма,
д-д-дыма,
дыма
No
smoke,
n-n-no
smoke,
no
smoke
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.