Муравейник - Моя племянница - перевод текста песни на немецкий

Моя племянница - Муравейникперевод на немецкий




Моя племянница
Meine Nichte
Здравствуйте, здравствуйте
Guten Tag, guten Tag
Да, да! Пусть ребёнок проходит
Ja, ja! Lassen Sie das Kind hereinkommen
Никита Валерьевич, к вам пациент
Nikita Valerievich, Sie haben eine Patientin
Привет! Проходи, присаживайся в кресло
Hallo! Komm herein, setz dich auf den Stuhl
Ну как там мама поживает, а? Болеет
Na, wie geht es der Mama, was? Ist sie krank?
А что случилось? Ангина, опять простыла
Was ist passiert? Angina, wieder erkältet?
Не одевается как следует, всегда так было
Sie zieht sich nicht richtig an, das war schon immer so
Ну как учёба? Уже в третьем классе
Na, wie läuft's in der Schule? Schon in der dritten Klasse?
Такая большая стала моя племянница
Meine Nichte ist schon so groß geworden
Открывай ротик, скажи а (оу)
Mach den Mund auf, sag A (ou)
Оу, кариес! Пломбу надо будет ставить
Oh, Karies! Da muss eine Füllung gemacht werden
Сейчас дядя вколет обезболивающее
Jetzt gibt dir der Onkel eine Betäubungsspritze
Немного посверлим и всё будет нормально
Wir bohren ein bisschen und dann wird alles gut
Вот видишь, всё нормально, а ты боялась
Siehst du, alles ist gut, und du hattest Angst
В коридоре за тебя переживает бабушка
Im Flur macht sich deine Oma Sorgen um dich
Ну всё, вставай, освобождай кресло
So, steh auf, mach den Stuhl frei
Не забывай чистить зубы утром и вечером
Vergiss nicht, dir morgens und abends die Zähne zu putzen
Хорошо учись, меня почаще посещай
Lerne schön, besuche mich öfter
Ну и привет передавай маме
Und grüß deine Mama von mir
Скажи, чтоб выздоравливала
Sag ihr, sie soll gesund werden
Скажи, чтоб выздоравливала мама
Sag ihr, Mama soll gesund werden
А вот мне интересно, кто это
Aber mich würde interessieren, wer das ist
Сестрёнка что-ли
Etwa deine kleine Schwester?
Не сестрёнка
Keine kleine Schwester
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица. Давай скажи
Meine Schöne. Komm, sag
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица
Meine Schöne
Это дочь моего брата, он пять лет назад
Das ist die Tochter meines Bruders, er ist vor fünf Jahren
Ушёл из жизни, вены порезав в ванне
Von uns gegangen, hat sich in der Badewanne die Adern aufgeschnitten
Почему он это сделал? Никто не знает
Warum er das getan hat? Niemand weiß es
Даже посмертной записки не оставил
Er hat nicht mal einen Abschiedsbrief hinterlassen
Я тогда долго в это не мог поверить
Ich konnte das damals lange nicht glauben
Хоть не общался с ним, для меня потеря
Obwohl ich keinen Kontakt zu ihm hatte, war es ein Verlust für mich
Ведь это брат родной, родная кровь
Denn er war mein Bruder, mein eigenes Fleisch und Blut
Но если б он был жив, не общался б с ним всё равно
Aber wenn er noch leben würde, hätte ich trotzdem keinen Kontakt zu ihm
А почему? Расскажи, мне интересно
Und warum? Erzähl mir, es interessiert mich
Знаешь, ты лезешь не в своё дело
Weißt du, du mischst dich in Dinge ein, die dich nichts angehen
Тебе не надо это знать, ведь это личное
Das musst du nicht wissen, denn das ist privat
Я ж в твои дела не лезу
Ich mische mich ja auch nicht in deine Angelegenheiten ein
Ай! Извини, братан. Я не хотел тебя так сильно задеть
Autsch! Entschuldige, mein Freund. Ich wollte dich nicht so sehr treffen
Обещаю, больше так не буду
Ich verspreche, das wird nicht wieder vorkommen
Да что-то я сам потерял над собой контроль
Ich habe wohl selbst die Kontrolle über mich verloren
Интересно тебе? Слушай
Interessiert es dich? Hör zu
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица. Давай скажи
Meine Schöne. Komm, sag
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица. Рассказывай
Meine Schöne. Erzähl weiter
С его женой у меня был любовный роман
Ich hatte eine Liebesaffäre mit seiner Frau
Он её тогда ещё вообще не знал
Er kannte sie damals noch gar nicht
Мы с ней гуляли, в кино ходили, развлекались
Wir sind spazieren gegangen, waren im Kino, haben uns amüsiert
По вечерам в тихом скверике мы целовались
Abends haben wir uns in einem ruhigen Park geküsst
Я познакомил его с ней, как раз собирался в армию
Ich habe ihn ihr vorgestellt, da ich gerade zur Armee gehen wollte
Всего на год служить солдатом
Nur für ein Jahr als Soldat dienen
И как сейчас помню эти слова
Und ich erinnere mich noch genau an diese Worte
Милый, я любить тебя буду всегда
Liebling, ich werde dich immer lieben
Останусь верной, готова даже ждать вечность
Ich bleibe dir treu, bin bereit, sogar ewig zu warten
И этим словам я тогда поверил
Und diesen Worten habe ich damals geglaubt
А через полгода в мамкином письме читаю
Und ein halbes Jahr später lese ich im Brief meiner Mutter
О её с братом свадьбе
Von ihrer Hochzeit mit meinem Bruder
Ты бы знал что тогда внутри меня творилось
Du kannst dir nicht vorstellen, was damals in mir vorging
Я проклинал всё на свете, был готов их убить
Ich habe alles verflucht, war bereit, sie umzubringen
На месте шрама была татуировка
An der Stelle der Narbe war eine Tätowierung
С именем её, тату удалил ножом
Mit ihrem Namen, die Tätowierung habe ich mit einem Messer entfernt
Отслужил, вернулся в город
Ich habe meinen Dienst abgeleistet, bin in die Stadt zurückgekehrt
Поступил на медицинский, сейчас стоматолог
Habe angefangen, Medizin zu studieren, bin jetzt Zahnarzt
Работа нравится, людей избавлять от боли
Meine Arbeit gefällt mir, ich befreie Menschen von Schmerzen
Удалять нервы, вырывать гнилые корни
Entferne Nerven, ziehe faule Wurzeln
Деньги есть, но не клеится личная жизнь
Geld habe ich, aber mein Privatleben ist nicht in Ordnung
После неё я никого не могу полюбить
Nach ihr kann ich niemanden mehr lieben
И если честно не хочу, до сих пор люблю
Und ehrlich gesagt, will ich das auch nicht, ich liebe sie immer noch
К ней не подойду, понял ли ты боль мою
Ich werde mich ihr nicht nähern, hast du meinen Schmerz verstanden?
По тебе не скажешь, что ты так страдаешь
Man sieht dir nicht an, dass du so leidest
Эту боль в себе я подавить пытаюсь
Ich versuche, diesen Schmerz in mir zu unterdrücken
В этом всём никто не виноват
Niemand ist schuld an all dem
А иногда мне хочется время повернуть назад
Und manchmal möchte ich die Zeit zurückdrehen
Любил бы сердцем её всем, была б женой моей
Ich hätte sie von ganzem Herzen geliebt, sie wäre meine Frau geworden
Остался бы целым тот тихий скверик
Der ruhige Park wäre unversehrt geblieben
Дорисовал бы до конца ту татуировку
Ich hätte die Tätowierung zu Ende gezeichnet
И эта маленькая могла быть моей дочкой
Und dieses kleine Mädchen hätte meine Tochter sein können
Давай скажи
Komm, sag
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица. Давай скажи
Meine Schöne. Komm, sag
А, а! А, а, а! Моя племянница
A, a! A, a, a! Meine Nichte
Моя красавица
Meine Schöne





Авторы: веркин никита валерьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.