Кладбище секунд
The Graveyard of Seconds
Кто-то
в
соседях
опять
кричит,
и
летит
штукатурка,
летит.
Somebody
in
the
neighborhood
is
screaming
again,
and
the
plaster
is
flying,
flying.
Если
ты
беден,
то
нет
причин
не
поднять
окурка
с
земли.
If
you're
poor,
there's
no
reason
not
to
pick
up
a
cigarette
butt
from
the
ground.
Смотри,
это
небо
твое.
Look,
this
sky
is
yours.
Я
рисую
огнем,
I
draw
with
fire,
И
гитары
ревут.
And
the
guitars
are
roaring.
Под
картоном
и
льдом
Under
cardboard
and
ice
Растворяется
в
нем...
Dissolves
into
it...
Город
мертвых
секунд...
City
of
dead
seconds...
Бьется
на
часах
несовершенный
механизм,
An
imperfect
mechanism
beats
on
the
clock,
Мерит
время
выдуманных
чисел
циферблат.
The
dial
measures
the
time
of
fictitious
numbers.
Льется
на
весах
рекой
мой
липкий
организм:
My
sticky
organism
pours
on
the
scales
like
a
river:
Он
перестал
искать
любовь
в
земле
и
небесах.
He
ceased
to
seek
love
in
the
earth
and
in
the
heavens.
Она
со
мной,
вдоль
грифа
опьяняющего
девочку
насквозь,
She
is
with
me,
along
the
neck
that
intoxicates
the
girl
through
and
through,
И
первый
ряд,
мой
главный
ряд,
как
рябь
на
волнах
рек.
And
the
first
row,
my
main
row,
like
ripples
on
the
waves
of
rivers.
Внутри
меня
давно
и
крепко
вбит
холодный
гвоздь,
Inside
me
a
cold
nail
has
long
been
firmly
driven,
Внутри
меня
давно
погиб
обычный
человек.
Inside
me
the
ordinary
man
perished
long
ago.
Дождь
прольет
себя
на
грунт,
Rain
will
pour
itself
on
the
soil,
Станет
грустно.
It
will
become
sad.
Завтра
кладбище
секунд
–
Tomorrow
the
graveyard
of
seconds
–
Будет
пусто.
Will
be
empty.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.