Meyti - Немой плакальщик - перевод текста песни на немецкий

Немой плакальщик - Мэйтиперевод на немецкий




Немой плакальщик
Der stumme Klageweib
Днём или ночью
Bei Tag oder Nacht
Я стою молча
stehe ich schweigend da
Никого не трогаю, как падальщик слепой
Ich rühre niemanden an, wie ein blinder Aasfresser
Слушаю волчью боль
Ich lausche dem Schmerz der Wölfe
Будто я точно моль
Als wäre ich eine Motte
Все зовут меня, как плакальщик немой
Alle nennen mich den stummen Klageweib
Может быть, достанется обед
Vielleicht bekomme ich ein Mahl
А может быть, и нет, а может быть, и нет
Vielleicht auch nicht, vielleicht auch nicht
Моё дело множить видом беды
Meine Aufgabe ist es, das Elend zu vermehren
И я траурно одет, очень траурно одет
Und ich bin trauernd gekleidet, sehr trauernd gekleidet
К чёрту хлеб, без воды держу слова я в глотке
Zum Teufel mit Brot, ohne Wasser halte ich die Worte im Hals
Что мне снег, что цветы, просто налейте водки
Was kümmert mich Schnee, was Blumen, gießt mir einfach Wodka ein
И я буду плакать так, что заревёт весь дом
Und ich werde so weinen, dass das ganze Haus brüllt
Гостям которого сие тело лежит на радость
Dessen Gäste sich an diesem Körper erfreuen
Клавиши продавит клавишник
Der Klavierspieler drückt die Tasten
Редкий-редкий цвет взойдёт на вишне-вишне давишней
Eine seltene Farbe erscheint auf der Kirsche, Kirsche, drückender Kirsche
Клавиши продавит клавишник
Der Klavierspieler drückt die Tasten
Редкий-редкий цвет взойдёт на вишне-вишне давишней
Eine seltene Farbe erscheint auf der Kirsche, Kirsche, drückender Kirsche
Но барышня целует лоб
Doch die junge Dame küsst die Stirn
Как-то неуклюже, не смотря в глаза
Etwas ungeschickt, ohne in die Augen zu sehen
Ведь жмур не заплатил за гроб
Denn der Tote hat den Sarg nicht bezahlt
Вот какие лужи принесла гроза
Solche Pfützen hat der Sturm gebracht
Ранят бесы, как не завесь
Dämonen verletzen, egal wie man es verhüllt,
Зеркала, когда он повесился
Spiegel, als er sich erhängte
Тайны вес это всё, что есть
Das Gewicht der Geheimnisse ist alles, was es gibt
Но тайны вес на весах не взвесить
Aber das Gewicht der Geheimnisse kann man auf der Waage nicht wiegen
Стенки гроба для трупа дом
Die Sargwände sind das Zuhause der Leiche
Гвозди бьют каблуком, как в том
Nägel werden mit dem Absatz eingeschlagen, wie in jenem
Саван льёт по двери кнутом
Leichentuch peitscht an der Tür entlang
Звук навеки покинут ртом
Der Klang für immer vom Mund verlassen
Ни хохота, ни слов нельзя, безликая работа
Kein Gelächter, keine Worte erlaubt, gesichtslose Arbeit
От чистых четвергов ползу я в грязные субботы
Von den reinen Donnerstagen krieche ich in die schmutzigen Samstage
Как лишай под неглиже, тканью чёрной шкаф завешан
Wie eine Flechte unter dem Nachthemd, mit schwarzem Stoff ist der Schrank verhängt
Я мешаю тишине, ведь я на тишине помешан
Ich störe die Stille, denn ich bin von Stille besessen
Но барышня целует лоб
Doch die junge Dame küsst die Stirn
Как-то неуклюже, не смотря в глаза
Etwas ungeschickt, ohne in die Augen zu sehen
Ведь жмур не заплатил за гроб
Denn der Tote hat den Sarg nicht bezahlt
Вот какие лужи принесла гроза
Solche Pfützen hat der Sturm gebracht
Кроме гроз, помню, как я рос
Außer Stürmen erinnere ich mich, wie ich aufwuchs
Как я прибыл, туда, где есть
Wie ich dort ankam, wo es gibt
Помнить это мне привелось
Mich daran zu erinnern, wurde mir zuteil
Ведь не для монет я ветшаю здесь
Denn nicht für Münzen verfalle ich hier
И видеть это мне трудно
Und das zu sehen, fällt mir schwer
Но я слышу в этом лишь чудное
Aber ich höre darin nur Wunderbares
Будто слёзы в щеки капают из струн
Als würden Tränen aus Saiten auf meine Wangen tropfen
Я хочу ещё этот лепет струй
Ich will mehr von diesem Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme
Лепет струй, лепет струй
Flüstern der Ströme, Flüstern der Ströme





Авторы: михаил тютькин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.