Свинцовое Одеяло
Lead Blanket
Кто-то
строит
пирамиды
из
сердец
погибших
насекомых
Someone
is
building
pyramids
out
of
the
hearts
of
dead
insects
Я
же
это
вижу
через
фокус
перебитых
стёкол
While
I
see
it
through
the
focus
of
broken
glass
А
еще
ночами
силуэты
звёзд
мне
незнакомых
And
at
night,
the
silhouettes
of
stars
unknown
to
me
Разрываю
взглядом
так
же,
как
свою
добычу
сокол
I
tear
apart
with
my
gaze,
like
a
falcon
tears
apart
its
prey
До
свиданья!
Здесь
порвано
начало
свинцовым
одеялом
Goodbye!
Here
the
beginning
is
torn
by
a
leaden
blanket
До
свидания!
Устали
мои
плечи,
гуд
бай,
аривидерчи
Goodbye!
My
shoulders
are
tired,
goodbye,
arrivederci
Надень
доспехи
из
расплавленных
кусков
железа
Put
on
armor
made
of
molten
pieces
of
iron
Надень,
чтобы
они
не
видели
твоих
больших
ожогов
Put
it
on
so
they
won't
see
your
big
burns
Надрежь
себя,
чтобы
полилось
из
твоего
надреза
Cut
yourself
so
that
the
blood
flows
from
your
wound
И
гордо
умирай,
зная,
что
тут
таких
как
ты
немного
And
die
with
pride,
knowing
that
there
are
few
like
you
here
До
свиданья!
Здесь
порвано
начало
свинцовым
одеялом
Goodbye!
Here
the
beginning
is
torn
by
a
leaden
blanket
До
свидания!
Устали
мои
плечи,
гуд
бай,
аривидерчи
Goodbye!
My
shoulders
are
tired,
goodbye,
arrivederci
Одним
ударом
раздроби
в
песок
стальные
стены
Smash
the
steel
walls
to
dust
with
one
blow
И
мёртвым
взглядом
утоли
большой
грозы
желание
And
with
a
dead
gaze,
satisfy
the
great
storm's
desire
Читая
на
камнях
о
том,
что
смерть
не
берёт
с
собою
пленных
Reading
on
the
stones
that
death
takes
no
prisoners
И
прежде
чем
ты
с
ней
уйдёшь,
скажи
нам
на
прощанье
And
before
you
leave
with
her,
tell
us
goodbye
До
свиданья!
Здесь
порвано
начало
свинцовым
одеялом
Goodbye!
Here
the
beginning
is
torn
by
a
leaden
blanket
До
свидания!
Устали
мои
плечи,
гуд
бай,
аривидерчи
Goodbye!
My
shoulders
are
tired,
goodbye,
arrivederci
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: а. ацаламов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.