Сквозь
эти
переулки
и
бульвары
Durch
diese
Gassen
und
Boulevards
Идти,
уже
темнеет,
светят
фары
Gehen,
es
wird
schon
dunkel,
die
Scheinwerfer
leuchten
Рукой
изображаю
лейд-мотив
Mit
der
Hand
deute
ich
ein
Leitmotiv
an
А
про
себя
доигрывает
мощный
риф
Und
im
Stillen
spielt
ein
mächtiges
Riff
zu
Ende
Покажется,
ты
очутился
где-то
Es
scheint,
als
wärst
du
irgendwo
gelandet
И
в
этот
миг
гори
хоть
вся
планета
Und
in
diesem
Moment,
brenne
die
ganze
Welt
И
луч
багровый
город
озарил
Und
ein
purpurner
Strahl
erleuchtete
die
Stadt
Я
по
спирали
проскочила
в
параллельный
мир
Ich
glitt
spiralförmig
in
eine
parallele
Welt
Там
мы
сидим
у
вала
на
Зеленой
Dort
sitzen
wir
am
Wall
an
der
Grünen
Мне
так
тепло
и
сильно
мне
знакомо
Mir
ist
so
warm
und
so
vertraut
Спокойно,
нет
тревоги,
только
вот
Ruhig,
keine
Unruhe,
nur
das
Я
обернулась
и
захлестнул
меня
водоворот
Ich
drehte
mich
um
und
der
Strudel
riss
mich
mit
Глаза
открыла,
снова
этот
город
Ich
öffnete
die
Augen,
wieder
diese
Stadt
Я
изнутри
продрогла,
жуткий
холод
Ich
fror
innerlich,
eine
schreckliche
Kälte
Реальности
печальный
лейд-мотив
Das
traurige
Leitmotiv
der
Realität
Подхватывает
мощный
и
тяжелый
риф
Wird
von
einem
mächtigen
und
schweren
Riff
aufgegriffen
Сквозь
серые
дома
туманных
улиц
Durch
die
grauen
Häuser
der
nebligen
Straßen
И
лживые
огни
квартирных
судеб
мне
пo
прямой
бежать
совсем
немного
Und
die
trügerischen
Lichter
der
Wohnungsschicksale,
muss
ich
nur
ein
kurzes
Stück
geradeaus
rennen
И
снова
обернулась
я
у
самого
порога
Und
wieder
drehte
ich
mich
um,
direkt
an
der
Schwelle
И
снова
закрутило
по
спирали
Und
wieder
drehte
es
sich
spiralförmig
Со
стороны
смотрю,
как
мы
стояли
Ich
sehe
von
der
Seite
zu,
wie
wir
dastanden
Не
помню,
что
сказала,
только
вот
Ich
erinnere
mich
nicht,
was
ich
sagte,
nur
das
Эмоции
накрыли,
захлестнул
водоворот
Die
Emotionen
überwältigten
mich,
der
Strudel
riss
mich
mit
Как
на
экран
на
себя
смотрела
Ich
betrachtete
mich
wie
auf
einem
Bildschirm
Дивилась,
улыбалась,
а
потом
краснела
Ich
staunte,
lächelte
und
wurde
dann
rot
Счастливые
глаза
горели
страстью
Glückliche
Augen
brannten
vor
Leidenschaft
Казалось
поняла,
что
значит
счастье
Es
schien,
als
hätte
ich
verstanden,
was
Glück
bedeutet
И
снова
закружило
по
спирали
Und
wieder
wirbelte
es
spiralförmig
И
эти
перепады
память
выжигали
Und
diese
Wechsel
brannten
die
Erinnerung
aus
Я
помню,
что
сказала,
только
вот
Ich
erinnere
mich,
was
ich
sagte,
nur
das
На
полуслове
оборвал
проклятый
мой
водоворот!
Auf
halbem
Wort
unterbrach
mich
mein
verdammter
Strudel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: павлова полина
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.