Обычный
день,
он
как
вчера
Ein
gewöhnlicher
Tag,
er
ist
wie
gestern
Он
повторится
завтра
Er
wiederholt
sich
morgen
Мы
незаметны,
мы
бежим
Wir
sind
unsichtbar,
wir
rennen
Зачем-то
и
куда-то
всё
спешим
Warum
und
wohin
eilen
wir
ständig
Дорога,
красный
светофор
Die
Straße,
rote
Ampel
Мы
в
пробке,
снова
затор
Wir
stehen
im
Stau,
wieder
eine
Blockade
По
тормозам
один
из
нас
Einer
von
uns
bremst
И
вот
стоим
ещё
час
Und
schon
stehen
wir
noch
eine
Stunde
Безразлично
кто-то
летит
на
нас
Gleichgültig
rast
jemand
auf
uns
zu
И
так
каждый
раз,
как-будто
делается
всё
напоказ
Und
so
jedes
Mal,
als
ob
alles
zur
Schau
gestellt
wird
Не
разобрать
мне
цвет
твоих
глаз
Ich
kann
die
Farbe
deiner
Augen
nicht
erkennen
В
наш
адрес
сотни
матерных
фраз
Hunderte
Schimpfwörter
an
uns
gerichtet
Несёмся
мы
и
всем
плевать
Wir
rasen
dahin
und
allen
ist
es
egal
Кто
первый
встал,
тот
и
успел
урвать
Wer
zuerst
aufsteht,
hat
es
geschafft
zu
schnappen
Не
оборачиваться
никогда,
хоть
и
горчит
эта
правда
Sich
niemals
umdrehen,
auch
wenn
diese
Wahrheit
bitter
schmeckt
Вот
прожитый
ещё
один
Wieder
ein
Tag
vorbei
А
кто-то
гадостей
наговорил,
а
кто-то
накричал
Und
jemand
hat
Gemeinheiten
gesagt,
und
jemand
hat
geschrien
А
завтра
этот
человек
упал
Und
morgen
ist
dieser
Mensch
gefallen
Переступили
и
пошли
Wir
sind
darüber
hinweggestiegen
und
weitergegangen
Забыли,
стёрли
из
истории
Vergessen,
aus
der
Geschichte
gestrichen
Как-будто
не
было
совсем
Als
ob
es
ihn
nie
gegeben
hätte
Нет
человека,
значит,
нет
проблем
Kein
Mensch,
also
keine
Probleme
Не
сломать,
не
согнуть
решётки
этих
систем
Die
Gitter
dieser
Systeme
lassen
sich
nicht
brechen,
nicht
verbiegen
И
так
каждый
раз,
как-будто
делается
всё
напоказ
Und
so
jedes
Mal,
als
ob
alles
zur
Schau
gestellt
wird
Не
разобрать
мне
цвет
твоих
глаз
Ich
kann
die
Farbe
deiner
Augen
nicht
erkennen
В
наш
адрес
сотни
матерных
фраз
Hunderte
Schimpfwörter
an
uns
gerichtet
Несёмся
мы
и
всем
плевать
Wir
rasen
dahin
und
allen
ist
es
egal
Кто
первый
встал,
тот
и
успел
урвать
Wer
zuerst
aufsteht,
hat
es
geschafft
zu
schnappen
Не
оборачиваться
никогда,
хоть
и
горчит
эта
правда
Sich
niemals
umdrehen,
auch
wenn
diese
Wahrheit
bitter
schmeckt
И
так
каждый
раз,
как-будто
делается
всё
напоказ
Und
so
jedes
Mal,
als
ob
alles
zur
Schau
gestellt
wird
Не
разобрать
мне
цвет
твоих
глаз
Ich
kann
die
Farbe
deiner
Augen
nicht
erkennen
В
наш
адрес
сотни
матерных
фраз
Hunderte
Schimpfwörter
an
uns
gerichtet
Несёмся
мы
и
всем
плевать
Wir
rasen
dahin
und
allen
ist
es
egal
Кто
первый
встал,
тот
и
успел
урвать
Wer
zuerst
aufsteht,
hat
es
geschafft
zu
schnappen
Не
оборачиваться
никогда,
хоть
и
горчит
эта
правда
Sich
niemals
umdrehen,
auch
wenn
diese
Wahrheit
bitter
schmeckt
Горчит
эта
правда
Diese
Wahrheit
schmeckt
bitter
Эта
правда
Diese
Wahrheit
Эта
правда
Diese
Wahrheit
Эта
правда
Diese
Wahrheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: сурядова полина
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.