Не
тяни
обратно,
туманом
окутанные
Zieh
mich
nicht
zurück,
in
nebelverhangene,
Неблагоприятные
улицы
безлюдные
Ungünstige,
menschenleere
Straßen.
Не
тяни
обратно,
не-не...
Zieh
mich
nicht
zurück,
nein-nein...
Не
тяни
обратно,
не
тяни
обратно
Zieh
mich
nicht
zurück,
zieh
mich
nicht
zurück.
Не
тяни
обратно
в
туманом
окутанные
Zieh
mich
nicht
zurück
in
nebelverhangene,
Неблагоприятные
улицы
безлюдные
Ungünstige,
menschenleere
Straßen.
Не
зови,
не
надо,
меня
в
ожидании
чуда
Ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich
in
Erwartung
eines
Wunders.
Коли
дал
ей
клятву,
верю,
не
забуду
её
Wenn
ich
ihr
einen
Eid
geschworen
habe,
glaube
ich,
ich
werde
sie
nicht
vergessen.
Не
тяни
обратно,
не
зови,
не
надо,
меня
Zieh
mich
nicht
zurück,
ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich.
Рядом
ненаглядная,
как
и
прежде,
рядом
она
Meine
Liebste
ist
in
der
Nähe,
wie
zuvor,
sie
ist
in
der
Nähe.
Не
смотря
на
пятна
совести
помятой
моей
Trotz
der
Flecken
auf
meinem
zerknitterten
Gewissen,
Как
и
прежде
рядом,
а
я...
а
я
рядом
с
ней
Wie
zuvor
in
der
Nähe,
und
ich...
ich
bin
in
ihrer
Nähe.
Нам
уготовано
было
пройти
сквозь
бездну
Uns
war
bestimmt,
durch
die
Hölle
zu
gehen.
На
всё
готовы,
нам
нужен
лишь
повод
веский
Wir
sind
zu
allem
bereit,
wir
brauchen
nur
einen
triftigen
Grund.
Туманом
скованы,
город
за
занавеской
Vom
Nebel
gefesselt,
die
Stadt
hinter
dem
Vorhang.
Всё
так
же
гонором
манит
родная
местность
Immer
noch
lockt
die
Heimat
mit
Stolz.
Ты
не
зови
меня,
слышишь,
ты
не
зови
меня
Ruf
mich
nicht,
hörst
du,
ruf
mich
nicht.
Меня
меняет,
как
минимум,
но
не
химия
Ich
verändere
mich,
zumindest,
aber
nicht
durch
Chemie.
Не
за
финансы
всё
так
же
гну
свою
линию
Nicht
für
Finanzen,
ich
verfolge
immer
noch
meine
Linie.
Я
поменялся,
но
имя
так
и
не
выменял
на
Ich
habe
mich
verändert,
aber
meinen
Namen
habe
ich
nicht
eingetauscht
gegen.
Медали
и
ордена
Medaillen
und
Orden.
Там
лишь
тумана
стена,
а
что
за
ней,
я
не
знаю
Dort
ist
nur
eine
Nebelwand,
und
was
dahinter
ist,
weiß
ich
nicht.
Благо,
прошли
времена
те,
что
на
тёмных
тонах
Zum
Glück
sind
die
Zeiten
vorbei,
die
in
dunklen
Tönen.
Всё
так
же
помнят
о
нас,
но
я
их
не
вспоминаю
Sie
erinnern
sich
immer
noch
an
uns,
aber
ich
erinnere
mich
nicht
an
sie.
Я
не
менял
себя
на
медали
и
ордена
Ich
habe
mich
nicht
gegen
Medaillen
und
Orden
eingetauscht.
Там
лишь
тумана
стена,
а
что
за
ней,
я
не
знаю
Dort
ist
nur
eine
Nebelwand,
und
was
dahinter
ist,
weiß
ich
nicht.
Благо,
прошли
времена
те,
что
на
тёмных
тонах
Zum
Glück
sind
die
Zeiten
vorbei,
die
in
dunklen
Tönen.
Всё
так
же
помнят
о
нас,
а
я
их
нет...
Sie
erinnern
sich
immer
noch
an
uns,
aber
ich...
nicht.
Не
тяни
обратно
в
туманом
окутанные
Zieh
mich
nicht
zurück
in
nebelverhangene,
Неблагоприятные
улицы
безлюдные
Ungünstige,
menschenleere
Straßen.
Не
зови,
не
надо,
меня
в
ожидании
чуда
Ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich
in
Erwartung
eines
Wunders.
Коли
дал
ей
клятву,
верю,
не
забуду
её
Wenn
ich
ihr
einen
Eid
geschworen
habe,
glaube
ich,
ich
werde
sie
nicht
vergessen.
Не
тяни
обратно,
не
зови,
не
надо,
меня
Zieh
mich
nicht
zurück,
ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich.
Рядом
ненаглядная,
как
и
прежде,
рядом
она
Meine
Liebste
ist
in
der
Nähe,
wie
zuvor,
sie
ist
in
der
Nähe.
Не
смотря
на
пятна
совести
помятой
моей
Trotz
der
Flecken
auf
meinem
zerknitterten
Gewissen,
Как
и
прежде
рядом,
а
я...
а
я
рядом
с
ней
Wie
zuvor
in
der
Nähe,
und
ich...
ich
bin
in
ihrer
Nähe.
Я
просто
сделал
выбор
(делай
выбор)
Ich
habe
einfach
eine
Wahl
getroffen
(triff
eine
Wahl).
Прибыл-выбыл
(я-я)
Gekommen-gegangen
(ja-ja).
Сделал
выбор
(делай
выбор)
Habe
eine
Wahl
getroffen
(triff
eine
Wahl).
Прибыл-выбыл
(я-я)
Gekommen-gegangen
(ja-ja).
Тихий
ритм
диких
окраин
Stiller
Rhythmus
wilder
Randgebiete.
Заплетает
канаты
Verflicht
Seile.
Тянет
братка
(за
посадкой)
Zieht,
Bruder
(nach
dem
Einpflanzen).
Тянут
братья
(всё
как
раньше)
Die
Brüder
ziehen
(alles
wie
früher).
Тратим
на
падких
года,
плачем,
но
в
узких
кругах
Wir
verschwenden
Jahre
an
die,
die
darauf
hereinfallen,
weinen,
aber
im
engen
Kreis.
Мы
платим
за
прикид
и
кайф,
и
прячем
под
маски
оскал
Wir
bezahlen
für
das
Aussehen
und
den
Kick,
und
verstecken
unser
Grinsen
hinter
Masken.
Солодом
тушим
печаль
и
фобии
гоним
к
чертям
Mit
Malz
löschen
wir
die
Trauer
und
jagen
die
Phobien
zum
Teufel.
Кинул
на
плечи
рюкзак
я,
убегал
к
закатам
алым
Ich
warf
mir
einen
Rucksack
über
die
Schultern,
rannte
zu
den
blutroten
Sonnenuntergängen.
Уличный
грайм,
кубики
льда
оседают
в
бокале,
жаль
Straßen-Grime,
Eiswürfel
setzen
sich
im
Glas
ab,
schade.
Мы
с
бранью
на
кулаках
читали
морали
Wir
haben
mit
Flüchen
auf
den
Fäusten
Moral
gepredigt.
Дай
мне
повод,
я
буду
прав,
без
образа
глаза
устали
Gib
mir
einen
Grund,
ich
werde
Recht
haben,
ohne
Bild
sind
die
Augen
müde.
Где
бы
начать
с
начала
— искали
Wo
von
vorne
anfangen
— wir
suchten.
Мир
под
исход,
пыль
да
песок,
убитый
под
боком
бро
Die
Welt
am
Ende,
Staub
und
Sand,
ein
getöteter
Kumpel
daneben.
Укутанный
глок
— в
ход,
толкает
курок
коп
Verhüllte
Glock
— im
Einsatz,
drückt
den
Abzug,
Bulle.
Ты
тонешь,
то
бишь
с
низов
забытых
дворов
плот
Du
ertrinkst,
das
heißt
von
den
Tiefen
vergessener
Höfe
dicht.
Вся
жизнь
из
ста
строк
Das
ganze
Leben
aus
hundert
Zeilen.
Не
тяни
обратно
в
туманом
окутанные
Zieh
mich
nicht
zurück
in
nebelverhangene,
Неблагоприятные
улицы
безлюдные
Ungünstige,
menschenleere
Straßen.
Не
зови,
не
надо,
меня
в
ожидании
чуда
Ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich
in
Erwartung
eines
Wunders.
Коли
дал
ей
клятву,
верю,
не
забуду
её
Wenn
ich
ihr
einen
Eid
geschworen
habe,
glaube
ich,
ich
werde
sie
nicht
vergessen.
Не
тяни
обратно,
не
зови,
не
надо,
меня
Zieh
mich
nicht
zurück,
ruf
nicht,
es
ist
nicht
nötig,
mich.
Рядом
ненаглядная,
как
и
прежде,
рядом
она
Meine
Liebste
ist
in
der
Nähe,
wie
zuvor,
sie
ist
in
der
Nähe.
Не
смотря
на
пятна
совести
помятой
моей
Trotz
der
Flecken
auf
meinem
zerknitterten
Gewissen,
Как
и
прежде
рядом,
а
я...
а
я
рядом
с
ней
Wie
zuvor
in
der
Nähe,
und
ich...
ich
bin
in
ihrer
Nähe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: асанов максим айдэрович, надысин дмитрий викторович
Альбом
ASAN 2
дата релиза
10-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.