— а
у
тебя
есть
мечта?
— Hast
du
einen
Traum?
— у
меня,
братишка,
есть
ты
— Ich
habe
dich,
mein
Bruder
И
я
мечтаю,
чтобы
ты
вырос
хорошим
человеком
Und
ich
träume
davon,
dass
du
ein
guter
Mensch
wirst
— ну,
а
для
себя...
чего
бы
хотел
для
себя?
— Na,
und
für
dich...
was
würdest
du
dir
für
dich
selbst
wünschen?
— тишины
хочу...
тишины
— Ich
will
Ruhe...
Ruhe
Нам
по
пятнадцать,
мы
прячем
скулы
под
капюшоны
Wir
sind
fünfzehn,
wir
verstecken
unsere
Wangenknochen
unter
Kapuzen
Ночь
обуздала
кварталы,
палят
глаза
за
шторкой
Die
Nacht
hat
die
Viertel
gezähmt,
Augen
leuchten
hinter
den
Vorhängen
Кружится
блант
по
рукам
моих
пацанов
Ein
Joint
kreist
in
den
Händen
meiner
Jungs
Я
дую
кольца
в
потолок,
пепел
греет
ладонь
Ich
blase
Ringe
an
die
Decke,
Asche
wärmt
meine
Handfläche
А
ты
братка
подлечи,
пока
ветер
не
потушил
Und
du,
Bruder,
zieh
nochmal,
bevor
der
Wind
ihn
auslöscht
Присядем,
пошуршим
под
балконами
девятин
Setzen
wir
uns
hin,
rascheln
unter
den
Balkonen
der
Neunstöckigen
А
мы
сиги
за
гроши,
шмотки
— три
полосы
Und
wir,
Kippen
für
Groschen,
Klamotten
— drei
Streifen
Капал
дождик
на
зонты,
годы
талой
воды
Regen
tropfte
auf
die
Schirme,
Jahre
wie
Schmelzwasser
А
мы
ночью
по
дворам
да
калиткам,
и
форточкам
Und
wir
nachts
durch
die
Höfe,
zu
den
Pforten
und
Fensterchen
Крутим
ключик
на
кортах,
стоят
тазы
на
кирпичах
Drehen
den
Schlüssel
in
der
Hocke,
Autos
stehen
auf
Ziegelsteinen
А
с
окон
палят
и
кричат,
гаснет
свет
фонаря
Und
aus
den
Fenstern
schauen
sie
und
schreien,
das
Licht
der
Laterne
erlischt
А
мы
чирку
с
толкача,
кончается
полоса
Und
wir
schieben
ihn
an,
die
Landebahn
endet
Утекает
жизнь
моя...
Mein
Leben
fließt
dahin...
Не
было
дыма,
пустели
дворы
Es
gab
keinen
Rauch,
die
Höfe
wurden
leer
Все
потерялись
мои
пацаны
Alle
meine
Jungs
haben
sich
verloren
Как
удалить
годы
талой
воды
Wie
löscht
man
die
Jahre
des
Schmelzwassers
Если
в
памяти
лишь
пацаны
Wenn
in
der
Erinnerung
nur
die
Jungs
sind
Помню,
малыми
мы
были
Ich
erinnere
mich,
wie
klein
wir
waren
Как
мы
тратили
годы
на
дым,
дым
Wie
wir
unsere
Jahre
mit
Rauch
vergeudet
haben,
Rauch
Порваны
струны
забытой
любви
Zerrissene
Saiten
vergessener
Liebe
Помню,
мы
бились
за
память
о
них
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
für
die
Erinnerung
an
sie
gekämpft
haben
Прятали
под
капюшон
слёзы
Versteckten
Tränen
unter
der
Kapuze
Мы
кидали
к
ногам
розы
Wir
warfen
Rosen
zu
ihren
Füßen
Мы
мечтали
быть
частью
истории
Wir
träumten
davon,
Teil
der
Geschichte
zu
sein
Наша
улица
всё
помнит
Unsere
Straße
erinnert
sich
an
alles
Смолами
тащит
на
дно
смолоду
Mit
Harzen
zieht
es
uns
von
Jugend
an
zu
Boden
С
пацанами
давно
порознь
Mit
den
Jungs
schon
lange
getrennt
Убегала
вода
с
холодом
Das
Wasser
rannte
mit
der
Kälte
davon
Утекала
моя
молодость
Meine
Jugend
floss
dahin
Да,
до
пятнадцати
плачет
душа
Ja,
bis
fünfzehn
weint
die
Seele
Ты
не
прячься,
пацан
Versteck
dich
nicht,
Junge
Всю
себя
для
тебя
только
мать
до
конца
Nur
die
Mutter
ist
bis
zum
Ende
ganz
für
dich
da
Пропадал,
теперь
там
седина
Ich
war
verschwunden,
jetzt
ist
da
graues
Haar
Мы
тогда
выдували
бодяженный
стаффом
Wir
haben
damals
gestrecktes
Zeug
geraucht
И
фак
богачам
Und
fickt
die
Reichen
Утекала
река,
и
мы
кто
куда
Der
Fluss
floss
dahin,
und
wir,
jeder
wohin
Дай
ещё
полетать
пацанам
Lass
die
Jungs
noch
fliegen
Улица
под
поводок
сопляка
Die
Straße
nimmt
den
Rotzlöffel
an
die
Leine
Позже
вырастет
плод
мужика
Später
wächst
die
Frucht
eines
Mannes
heran
Руки
тянут
назад
якоря
Hände
ziehen
wie
Anker
zurück
Но
тут
только
спасёт
музыка
Aber
hier
rettet
nur
die
Musik
Фото
в
куртку
как
памятку
Foto
in
der
Jacke
als
Erinnerung
Сигарету
на
каменку
Zigarette
auf
den
Steinofen
Брат,
а
как
ты
там,
за
оградкой
то
Bruder,
und
wie
geht
es
dir
dort,
hinter
dem
Zaun
Как-то
кратко,
бля,
протекал
твой
лайф,
а
Irgendwie
kurz,
verdammt,
verlief
dein
Leben,
oder?
К
восемнадцати
с
братом
на
проводы
Mit
achtzehn
mit
dem
Bruder
zur
Verabschiedung
Круто
запомнилась
молодость
Die
Jugend
ist
cool
in
Erinnerung
geblieben
Позже
тянем
талоны
на
соло,
блин
Später
ziehen
wir
Bons
für
eine
Solonummer,
verdammt
Ты,
седая,
мне
фору
дай
Du,
Graue,
gib
mir
einen
Vorsprung
Полоса
расслабляет
как
молотый
Der
Streifen
entspannt
wie
Gemahlenes
От
и
до
провалил
свою
сольную
Von
A
bis
Z
meine
Solonummer
vergeigt
Кому
пачку
дай,
кому
отче
наш
Wem
eine
Packung,
wem
das
Vaterunser
Кому
детский
плачь,
как
песок
в
глаза,
я
хочу
назад
Wem
ein
Kinderweinen,
wie
Sand
in
den
Augen,
ich
will
zurück
— и
что
теперь,
решил
куда
отправишься?
— Und
was
jetzt,
hast
du
entschieden,
wohin
du
gehst?
— я
не
знаю...
куда
судьба
приведёт,
там
и
останусь
— Ich
weiß
es
nicht...
wohin
das
Schicksal
mich
führt,
dort
werde
ich
bleiben
— хм,
ну
ты
это...
не
теряйся
там
— Hm,
na
du...
verlier
dich
nicht
dort
(не
теряйся
там)
(verlier
dich
nicht
dort)
Не
было
дыма,
пустели
дворы
Es
gab
keinen
Rauch,
die
Höfe
wurden
leer
Все
потерялись
мои
пацаны
Alle
meine
Jungs
haben
sich
verloren
Как
удалить
годы
талой
воды
Wie
löscht
man
die
Jahre
des
Schmelzwassers
Если
в
памяти
лишь
пацаны
Wenn
in
der
Erinnerung
nur
die
Jungs
sind
Помню,
малыми
мы
были
Ich
erinnere
mich,
wie
klein
wir
waren
Как
мы
тратили
годы
на
дым,
дым
Wie
wir
unsere
Jahre
mit
Rauch
vergeudet
haben,
Rauch
Порваны
струны
забытой
любви
Zerrissene
Saiten
vergessener
Liebe
Помню,
мы
бились
за
память
о
них
Ich
erinnere
mich,
wie
wir
für
die
Erinnerung
an
sie
gekämpft
haben
Прятали
под
капюшон
слёзы
Versteckten
Tränen
unter
der
Kapuze
Мы
кидали
к
ногам
розы
Wir
warfen
Rosen
zu
ihren
Füßen
Мы
мечтали
быть
частью
истории
Wir
träumten
davon,
Teil
der
Geschichte
zu
sein
Наша
улица
всё
помнит
Unsere
Straße
erinnert
sich
an
alles
Смолами
тащит
на
дно
смолоду
Mit
Harzen
zieht
es
uns
von
Jugend
an
zu
Boden
С
пацанами
давно
порознь
Mit
den
Jungs
schon
lange
getrennt
Убегала
вода
с
холодом
Das
Wasser
rannte
mit
der
Kälte
davon
Утекала
моя
молодость
Meine
Jugend
floss
dahin
Братан,
привет.
пацаны
вчера
с
залётными
сцепились
Bruder,
hallo.
Die
Jungs
haben
sich
gestern
mit
Streithähnen
angelegt
Толпой
налетели
там...
биты,
цепи...
короче,
дикие
какие-то
Sind
in
Massen
angerückt...
Schlagstöcke,
Ketten...
kurz
gesagt,
irgendwelche
Wilden
Ну
иии...
братишка
твой
младший...
как-то
так
получилось...
Na
und...
dein
jüngerer
Bruder...
irgendwie
ist
es
so
passiert...
Понимаешь,
братан,
там
попадалово
конкретное
Verstehst
du,
Bruder,
das
ist
eine
verdammt
brenzlige
Situation
Их
больше
было,
ему
очень
сильно
досталось
Sie
waren
mehr,
er
hat
sehr
viel
abbekommen
Мы
всю
ночь
не
спали,
в
больнице
с
ним
до
последнего...
Wir
haben
die
ganze
Nacht
nicht
geschlafen,
waren
bis
zuletzt
im
Krankenhaus
bei
ihm...
Ты
извини,
что
так
получилось
Entschuldige,
dass
es
so
gekommen
ist
Там
у
него
вообще
не
было
шансов...
Er
hatte
dort
überhaupt
keine
Chance...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: асанов максим айдэрович, бутырский владимир владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.