Наталья Подольская - Право на счастье - перевод текста песни на немецкий




Право на счастье
Das Recht auf Glück
Если просишь опять о жалости - отпускаю.
Wenn du wieder um Mitleid bittest ich lasse dich gehen.
И обиды, и ложь, и слабости - все прощаю.
Und den Groll, die Lügen, die Schwächen ich vergebe alles.
Это будет в последний раз, переболела.
Es wird das letzte Mal sein, ich habe ausgelitten.
Запишу этот день и час красным на белом.
Ich werde diesen Tag und diese Stunde in Rot auf Weiß festhalten.
Оставь мне...
Lass mir...
право на счастье, право на счастье
das Recht auf Glück, das Recht auf Glück
И улетай в свои рассветы.
Und flieg in deine Sonnenaufgänge.
Право на счастье, право на счастье...
Das Recht auf Glück, das Recht auf Glück...
Стало неважно с кем ты и где ты.
Es ist mir egal, mit wem du bist und wo.
Право на счастье - все, что мне надо,
Das Recht auf Glück alles, was ich brauche,
Сердце твою прощает грешность.
Mein Herz vergibt dir deine Sündhaftigkeit.
Право на счастье это награда
Das Recht auf Glück das ist die Belohnung
Мне за слепую нежность.
Für meine blinde Zärtlichkeit.
Станешь в окна стучаться крыльями - не услышу.
Wenn du mit Flügeln ans Fenster klopfst ich werde dich nicht hören.
Стонет память ветрами пыльными... Буду выше!
Die Erinnerung stöhnt mit staubigen Winden... Ich werde stärker sein!
Я страницы былых побед перелистаю.
Ich werde die Seiten vergangener Siege durchblättern.
Знаю, прошлого больше нет, но умоляю...
Ich weiß, die Vergangenheit gibt es nicht mehr, doch ich flehe...
Оставь мне...
Lass mir...
право на счастье, право на счастье
das Recht auf Glück, das Recht auf Glück
И улетай в свои рассветы.
Und flieg in deine Sonnenaufgänge.
Право на счастье, право на счастье...
Das Recht auf Glück, das Recht auf Glück...
Стало неважно с кем ты и где ты.
Es ist mir egal, mit wem du bist und wo.
Право на счастье - все, что мне надо,
Das Recht auf Glück alles, was ich brauche,
Сердце твою прощает грешность.
Mein Herz vergibt dir deine Sündhaftigkeit.
Право на счастье это награда
Das Recht auf Glück das ist die Belohnung
Мне за слепую нежность.
Für meine blinde Zärtlichkeit.
Право на счастье...
Das Recht auf Glück...
И улетай в свои рассветы.
Und flieg in deine Sonnenaufgänge.
Право на счастье, право на счастье...
Das Recht auf Glück, das Recht auf Glück...
Стало неважно с кем ты и где ты.
Es ist mir egal, mit wem du bist und wo.
Право на счастье - все, что мне надо,
Das Recht auf Glück alles, was ich brauche,
Сердце твою прощает грешность.
Mein Herz vergibt dir deine Sündhaftigkeit.
Право на счастье это награда
Das Recht auf Glück das ist die Belohnung
Мне за слепую нежность.
Für meine blinde Zärtlichkeit.
Право на счастье...
Das Recht auf Glück...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.