Право на счастье
Das Recht auf Glück
Если
просишь
опять
о
жалости
- отпускаю.
Wenn
du
wieder
um
Mitleid
bittest
– ich
lasse
dich
gehen.
И
обиды,
и
ложь,
и
слабости
- все
прощаю.
Und
den
Groll,
die
Lügen,
die
Schwächen
– ich
vergebe
alles.
Это
будет
в
последний
раз,
переболела.
Es
wird
das
letzte
Mal
sein,
ich
habe
ausgelitten.
Запишу
этот
день
и
час
красным
на
белом.
Ich
werde
diesen
Tag
und
diese
Stunde
in
Rot
auf
Weiß
festhalten.
Оставь
мне...
Lass
mir...
право
на
счастье,
право
на
счастье
das
Recht
auf
Glück,
das
Recht
auf
Glück
И
улетай
в
свои
рассветы.
Und
flieg
in
deine
Sonnenaufgänge.
Право
на
счастье,
право
на
счастье...
Das
Recht
auf
Glück,
das
Recht
auf
Glück...
Стало
неважно
с
кем
ты
и
где
ты.
Es
ist
mir
egal,
mit
wem
du
bist
und
wo.
Право
на
счастье
- все,
что
мне
надо,
Das
Recht
auf
Glück
– alles,
was
ich
brauche,
Сердце
твою
прощает
грешность.
Mein
Herz
vergibt
dir
deine
Sündhaftigkeit.
Право
на
счастье
— это
награда
Das
Recht
auf
Glück
– das
ist
die
Belohnung
Мне
за
слепую
нежность.
Für
meine
blinde
Zärtlichkeit.
Станешь
в
окна
стучаться
крыльями
- не
услышу.
Wenn
du
mit
Flügeln
ans
Fenster
klopfst
– ich
werde
dich
nicht
hören.
Стонет
память
ветрами
пыльными...
Буду
выше!
Die
Erinnerung
stöhnt
mit
staubigen
Winden...
Ich
werde
stärker
sein!
Я
страницы
былых
побед
перелистаю.
Ich
werde
die
Seiten
vergangener
Siege
durchblättern.
Знаю,
прошлого
больше
нет,
но
умоляю...
Ich
weiß,
die
Vergangenheit
gibt
es
nicht
mehr,
doch
ich
flehe...
Оставь
мне...
Lass
mir...
право
на
счастье,
право
на
счастье
das
Recht
auf
Glück,
das
Recht
auf
Glück
И
улетай
в
свои
рассветы.
Und
flieg
in
deine
Sonnenaufgänge.
Право
на
счастье,
право
на
счастье...
Das
Recht
auf
Glück,
das
Recht
auf
Glück...
Стало
неважно
с
кем
ты
и
где
ты.
Es
ist
mir
egal,
mit
wem
du
bist
und
wo.
Право
на
счастье
- все,
что
мне
надо,
Das
Recht
auf
Glück
– alles,
was
ich
brauche,
Сердце
твою
прощает
грешность.
Mein
Herz
vergibt
dir
deine
Sündhaftigkeit.
Право
на
счастье
— это
награда
Das
Recht
auf
Glück
– das
ist
die
Belohnung
Мне
за
слепую
нежность.
Für
meine
blinde
Zärtlichkeit.
Право
на
счастье...
Das
Recht
auf
Glück...
И
улетай
в
свои
рассветы.
Und
flieg
in
deine
Sonnenaufgänge.
Право
на
счастье,
право
на
счастье...
Das
Recht
auf
Glück,
das
Recht
auf
Glück...
Стало
неважно
с
кем
ты
и
где
ты.
Es
ist
mir
egal,
mit
wem
du
bist
und
wo.
Право
на
счастье
- все,
что
мне
надо,
Das
Recht
auf
Glück
– alles,
was
ich
brauche,
Сердце
твою
прощает
грешность.
Mein
Herz
vergibt
dir
deine
Sündhaftigkeit.
Право
на
счастье
— это
награда
Das
Recht
auf
Glück
– das
ist
die
Belohnung
Мне
за
слепую
нежность.
Für
meine
blinde
Zärtlichkeit.
Право
на
счастье...
Das
Recht
auf
Glück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.