Текст и перевод песни Наив - Какая жалость!
Какая жалость!
What a Pity!
Всего
семнадцать
страниц
одолев,
ты
думал,
что
уже
всё
прочитал,
Having
read
just
seventeen
pages,
you
thought
you
had
already
read
everything,
Раз
и
навсегда
уяснив,
кто
в
этой
книжке
лев,
а
кто
шакал,
To
finally
understand
who
is
the
lion
and
who
is
the
jackal
in
this
book,
Заметок
пафосных
на
полях
немало
набросал,
You
scribbled
many
pretentious
notes
in
the
margins,
в
духе:
"Деньги
- всего
лишь
бумага,
золото
- всего
лишь
металл".
Such
as:
"Money
is
just
paper,
gold
is
just
metal."
Проблем
сложней
твоих,
конечно,
никогда
никто
не
решал,
Of
course,
your
problems
are
more
complex
than
anyone
has
ever
solved,
Ничья
душа
ещё
так
не
дрожала
от
боли,
еле
дыша
No
soul
has
ever
trembled
with
pain
like
this,
barely
breathing
И
весь
человеческий
опыт
не
стоит
ломаного
гроша,
And
all
of
human
experience
is
not
worth
a
dime,
Ведь
никто
ещё
так
не
плакал,
никто
ещё
так
не
ржал.
Because
no
one
has
ever
cried
so
much,
no
one
has
ever
laughed
so
much.
Предки,
жизни
тебя
уча,
всего
лишь
ездили
по
ушам,
Your
ancestors,
teaching
you
about
life,
were
just
talking
nonsense,
У
бати
вон
в
аттестате
сплошные
"тройки"
- ты
же
видел
сам.
Your
father's
transcript
is
full
of
"C's"
- you
saw
it
yourself.
Пора
уйти,
сделав
разными
ваши
адреса,
It's
time
to
leave,
to
make
your
addresses
different,
Пожав
кормившую
тебя
руку,
которую
ты
так
часто
кусал.
To
shake
the
hand
that
fed
you,
that
you
so
often
bit.
Твой
бунт
против
папы
и
мамы
Your
rebellion
against
your
mom
and
dad
Закончится
офисным
креслом,
Will
end
in
an
office
chair,
Мерцающим
синим
экраном,
With
a
blue
screen
flickering,
И
нудным
трудом
бесполезным.
And
pointless,
boring
work.
На
место
протеста
и
крика
Instead
of
protest
and
yelling
Придут
тишина
и
усталость.
There
will
be
silence
and
weariness.
Твоя
жизнь
- не
кино
и
не
книга,
Your
life
is
not
a
movie
or
a
book,
Какая
жалость...
Какая
жалость...
What
a
pity...
What
a
pity...
С
этих
пор
ты
сам
себе
режиссёр,
сам
себе
актёр
и
сам
себе
оператор.
From
now
on,
you
are
your
own
director,
your
own
actor,
and
your
own
cameraman.
Камера!
Мотор!
Попёр
за
кадром
кадр.
Стоп!
Снято!
Camera!
Action!
Frame
after
frame.
Stop!
Cut!
В
монтажной
комнате
памяти
из
этого
нарежут
позже,
Later,
in
the
editing
room
of
memory,
they
will
cut
this
Что-то
похожее
на
то,
что
было,
но
не
тоже
самое
всё
же.
Into
something
like
what
it
was,
but
still
not
quite
the
same.
Самый
обычный
случай
при
просмотре
вдруг
проберёт
до
дрожи
The
most
ordinary
scene
while
watching
will
suddenly
send
shivers
down
your
spine
И
вставит
так,
что
шелохнуться
даже
не
сможешь.
And
hit
you
so
hard
that
you
won't
be
able
to
move.
Фраза,
кем-то
тогда
небрежно
брошенная,
сложена
A
phrase,
carelessly
uttered
by
someone
then,
is
made
Из
слов
слишком
правильных,
даже
для
словаря
Ожегова.
Of
words
too
correct,
even
for
Ozhegov's
dictionary.
Но,
по-хорошему,
не
стоит
чересчур
увлекаться
перемоткой
назад,
But
it's
not
a
good
idea
to
get
too
carried
away
with
rewinding,
Туда,
где
универ,
школа
или
детский
сад,
Back
to
university,
school,
or
kindergarten,
Ведь
ты
уже
ушёл,
сделав
разными
ваши
адреса,
Because
you
have
already
left,
to
make
your
addresses
different,
Пожав
кормившую
тебя
руку,
которую
так
часто
кусал.
To
shake
the
hand
that
fed
you,
that
you
so
often
bit.
Твой
бунт
против
папы
и
мамы
Your
rebellion
against
your
mom
and
dad
Закончится
офисным
креслом,
Will
end
in
an
office
chair,
Мерцающим
синим
экраном,
With
a
blue
screen
flickering,
И
нудным
трудом
бесполезным.
And
pointless,
boring
work.
На
место
протеста
и
крика
Instead
of
protest
and
yelling
Придут
тишина
и
усталость.
There
will
be
silence
and
weariness.
Твоя
жизнь
- не
кино
и
не
книга,
Your
life
is
not
a
movie
or
a
book,
Какая
жалость...
Какая
жалость...
What
a
pity...
What
a
pity...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksandr Ivanov, александр голант, дмитрий хакимов, николай богданов
Альбом
Форева
дата релиза
14-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.