Наив - Какая жалость! - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Наив - Какая жалость!




Какая жалость!
What a Pity!
Всего семнадцать страниц одолев, ты думал, что уже всё прочитал,
Having read just seventeen pages, you thought you had already read everything,
Раз и навсегда уяснив, кто в этой книжке лев, а кто шакал,
To finally understand who is the lion and who is the jackal in this book,
Заметок пафосных на полях немало набросал,
You scribbled many pretentious notes in the margins,
в духе: "Деньги - всего лишь бумага, золото - всего лишь металл".
Such as: "Money is just paper, gold is just metal."
Проблем сложней твоих, конечно, никогда никто не решал,
Of course, your problems are more complex than anyone has ever solved,
Ничья душа ещё так не дрожала от боли, еле дыша
No soul has ever trembled with pain like this, barely breathing
И весь человеческий опыт не стоит ломаного гроша,
And all of human experience is not worth a dime,
Ведь никто ещё так не плакал, никто ещё так не ржал.
Because no one has ever cried so much, no one has ever laughed so much.
Предки, жизни тебя уча, всего лишь ездили по ушам,
Your ancestors, teaching you about life, were just talking nonsense,
У бати вон в аттестате сплошные "тройки" - ты же видел сам.
Your father's transcript is full of "C's" - you saw it yourself.
Пора уйти, сделав разными ваши адреса,
It's time to leave, to make your addresses different,
Пожав кормившую тебя руку, которую ты так часто кусал.
To shake the hand that fed you, that you so often bit.
Твой бунт против папы и мамы
Your rebellion against your mom and dad
Закончится офисным креслом,
Will end in an office chair,
Мерцающим синим экраном,
With a blue screen flickering,
И нудным трудом бесполезным.
And pointless, boring work.
На место протеста и крика
Instead of protest and yelling
Придут тишина и усталость.
There will be silence and weariness.
Твоя жизнь - не кино и не книга,
Your life is not a movie or a book,
Какая жалость... Какая жалость...
What a pity... What a pity...
С этих пор ты сам себе режиссёр, сам себе актёр и сам себе оператор.
From now on, you are your own director, your own actor, and your own cameraman.
Камера! Мотор! Попёр за кадром кадр. Стоп! Снято!
Camera! Action! Frame after frame. Stop! Cut!
В монтажной комнате памяти из этого нарежут позже,
Later, in the editing room of memory, they will cut this
Что-то похожее на то, что было, но не тоже самое всё же.
Into something like what it was, but still not quite the same.
Самый обычный случай при просмотре вдруг проберёт до дрожи
The most ordinary scene while watching will suddenly send shivers down your spine
И вставит так, что шелохнуться даже не сможешь.
And hit you so hard that you won't be able to move.
Фраза, кем-то тогда небрежно брошенная, сложена
A phrase, carelessly uttered by someone then, is made
Из слов слишком правильных, даже для словаря Ожегова.
Of words too correct, even for Ozhegov's dictionary.
Но, по-хорошему, не стоит чересчур увлекаться перемоткой назад,
But it's not a good idea to get too carried away with rewinding,
Туда, где универ, школа или детский сад,
Back to university, school, or kindergarten,
Ведь ты уже ушёл, сделав разными ваши адреса,
Because you have already left, to make your addresses different,
Пожав кормившую тебя руку, которую так часто кусал.
To shake the hand that fed you, that you so often bit.
Твой бунт против папы и мамы
Your rebellion against your mom and dad
Закончится офисным креслом,
Will end in an office chair,
Мерцающим синим экраном,
With a blue screen flickering,
И нудным трудом бесполезным.
And pointless, boring work.
На место протеста и крика
Instead of protest and yelling
Придут тишина и усталость.
There will be silence and weariness.
Твоя жизнь - не кино и не книга,
Your life is not a movie or a book,
Какая жалость... Какая жалость...
What a pity... What a pity...





Авторы: Aleksandr Ivanov, александр голант, дмитрий хакимов, николай богданов


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.