Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Жизнь без тебя
Leben ohne dich
И
если
ты
самообман
Und
wenn
du
Selbstbetrug
bist
Намеренный
шаг
в
темноте
Ein
absichtlicher
Schritt
in
der
Dunkelheit
Ногою
в
голодный
капкан
Ein
Fuß
in
der
hungrigen
Falle
Лишь
чтобы
стать
ближе
к
тебе
Nur
um
dir
näher
zu
sein
Продрогший
свой
миг
волоча
Durchfroren
schleppe
ich
meinen
Augenblick
Позором
и
на
смех
толпе
Zur
Schande
und
zum
Gelächter
der
Menge
Под
слезы
на
пне
палача
Unter
Tränen
auf
dem
Schafott
Лишь
чтобы
стать
ближе
к
тебе
Nur
um
dir
näher
zu
sein
Укрою
листвой,
чтобы
тебя
согреть
Ich
bedecke
mit
Laub,
um
dich
zu
wärmen
Последним
дыханьем
рассвета
сгореть
Mit
dem
letzten
Atem
der
Dämmerung
verbrennen
С
перил
моста
ветер
поможет
взлететь
Vom
Brückengeländer
hilft
der
Wind
mir
zu
fliegen
Ведь
жизнь
без
тебя
страшнее,
чем
смерть
Denn
Leben
ohne
dich
ist
schlimmer
als
der
Tod
Ведь
жизнь
без
тебя
Denn
Leben
ohne
dich
Под
грохот
враждующих
войн
Unter
dem
Lärm
kämpfender
Kriege
Среди
мёртвой
веры
в
чуме
Im
sterbenden
Glauben
der
Pest
Неважно
какою
ценой
Egal
zu
welchem
Preis
Лишь
чтобы
стать
ближе
к
тебе
Nur
um
dir
näher
zu
sein
В
пустыне
потерянных
душ
In
der
Wüste
verlorener
Seelen
Вспотевший
в
отравленном
сне
Verschwitzt
im
vergifteten
Traum
Надежду
мою
ты
разрушь
Zerstöre
meine
Hoffnung
Лишь
чтобы
стать
ближе
к
тебе
Nur
um
dir
näher
zu
sein
Укрою
листвой,
чтобы
тебя
согреть
Ich
bedecke
mit
Laub,
um
dich
zu
wärmen
Последним
дыханьем
рассвета
сгореть
Mit
dem
letzten
Atem
der
Dämmerung
verbrennen
С
перил
моста
ветер
поможет
взлететь
Vom
Brückengeländer
hilft
der
Wind
mir
zu
fliegen
Ведь
жизнь
без
тебя
страшнее,
чем
смерть
Denn
Leben
ohne
dich
ist
schlimmer
als
der
Tod
Как
лес
сожжённый
негустой
Wie
ein
dünner
verbranner
Wald
Внутри
я
мёртвый
и
пустой
Bin
ich
tot
und
leer
darin
Как
роза
в
вазе
на
окне
Wie
eine
Rose
in
der
Vase
am
Fenster
Напомнит
всё
об
этом
мне
Erinnert
mich
alles
daran
Давно
себя
я
сжёг
до
тла
Lange
habe
ich
mich
zu
Asche
verbrannt
Пусть
пепел
гонит
жизнь-метла
Lass
den
Staub
mein
Leben
fegen
Внутри
такая
пустота
In
mir
ist
so
eine
Leere
Что
даже
боль
уже
не
та
Dass
sogar
der
Schmerz
nicht
mehr
derselbe
ist
Укрою
листвой,
чтобы
тебя
согреть
Ich
bedecke
mit
Laub,
um
dich
zu
wärmen
Последним
дыханьем
рассвета
сгореть
Mit
dem
letzten
Atem
der
Dämmerung
verbrennen
(Внутри
я
мёртвый
и
пустой
(Bin
ich
tot
und
leer
darin
Сожгу
себя
с
сухой
листвой)
Verbrenne
mich
mit
trockenem
Laub)
С
перил
моста
ветер
поможет
взлететь
Vom
Brückengeländer
hilft
der
Wind
mir
zu
fliegen
Ведь
жизнь
без
тебя
страшнее,
чем
смерть
Denn
Leben
ohne
dich
ist
schlimmer
als
der
Tod
(Пусть
ветер
мой
развеет
прах
(Lass
der
Wind
meine
Asche
verwehen
В
морских
утопиться
слезах)
In
meertränkenden
Tränen
ertrinken)
Ведь
жизнь
без
тебя
страшнее,
чем
смерть
Denn
Leben
ohne
dich
ist
schlimmer
als
der
Tod
(Пусть
ветер
мой
развеет
прах
(Lass
der
Wind
meine
Asche
verwehen
В
морских
утопиться
слезах)
In
meertränkenden
Tränen
ertrinken)
Ведь
жизнь
без
тебя
Denn
Leben
ohne
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: александр наконечный
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.