В
этом
море
никто
не
намокнет,
(не
намокнет)
In
diesem
Meer
wird
niemand
nass,
(wird
niemand
nass)
Тут
далеко
не
каждый
путь
Млечный,
Hier
ist
nicht
jeder
Weg
milchig,
И
никого
не
видно
в
бинокль
(не
видно
в
бинокль)
Und
niemand
ist
im
Fernglas
zu
sehen
(nicht
zu
sehen)
Утро
окажется
вечным...
Der
Morgen
wird
ewig
sein...
Во
мне
айсберги
таяли
(таяли)
In
mir
schmolzen
Eisberge
(schmolzen)
Под
огнями
близких
Unter
den
Lichtern
der
Nahen
Но
моё
море
не
может
быть
обитаемым
(быть
обитаемым)
Aber
mein
Meer
kann
nicht
bewohnbar
sein
(bewohnbar
sein)
Судя
по
соли
в
жизни...
Wenn
ich
das
Salz
im
Leben
bedenke...
Сквозь
дыры
в
озоне,
время
поднимет
якорь
Durch
Löcher
in
der
Ozonschicht
hebt
die
Zeit
den
Anker
И
пароход
уплывает
дымя.
Und
das
Dampfschiff
raucht
davon.
Этот
сон
назойлив
ведь,
коль
он
вещий
якобы
Dieser
Traum
ist
hartnäckig,
wenn
er
vorhersehbar
sein
soll
Прошу
не
жгите
мосты
и
меня.
Bitte
verbrenn
nicht
die
Brücken
und
mich.
Мы
начинаем
с
нуля
всё,
Wir
fangen
alles
von
Null
an,
Пара
растущих
семян,
Zwei
wachsende
Samen,
И
дело
гиблое,
если
в
начальных
этапах
Und
es
ist
hoffnungslos,
wenn
du
in
den
ersten
Phasen
Ты
сразу
кинулся
что-то
менять
Gleich
versuchst,
etwas
zu
ändern
В
голове
серый
дым,
демоны
Grauer
Rauch
im
Kopf,
Dämonen
К
старту
планы
не
пустят,
говорят:
"Не
верь
иным"
Lassen
Pläne
nicht
zum
Start
kommen,
sagen:
"Glaub
nicht
den
anderen"
Я
верь
иным1,
они
платят
гневом
и
грустью
Ich
glaub
den
anderen,
sie
zahlen
mit
Wut
und
Trauer
Все
мы
– временны,
обременны
Wir
alle
– vergänglich,
beladen,
Зовём
свой
дом
захолустьем
Nennen
unser
Zuhause
Provinz.
В
этом
нет
вины,
не
жди
беды,
Das
ist
keine
Schuld,
erwarte
kein
Unheil,
Не
то,
ты
сам
себе
узник,
Sonst
bist
du
dein
eigener
Gefangener,
Бывает
удача,
бывает
иначе,
Manchmal
gibt
es
Glück,
manchmal
anders,
Приходит
беда,
а
ты
только
начал
Das
Unglück
kommt,
und
du
hast
gerade
erst
begonnen
Но
будто
солдаты
и
наша
задача
Aber
wie
Soldaten
ist
unsere
Aufgabe
Любым
обстоятельствам
суметь
дать
сдачи.
Jedem
Umstand
die
Stirn
zu
bieten.
Запретный
плод
– заманчив,
Die
verbotene
Frucht
– verlockend,
Мораль
и
ты,
старт
матча,
Moral
und
du,
Spielbeginn,
Создание
слова
mapache2
Das
Wort
"Mapache"2
zu
schaffen
Не
изменит
того,
что
ты
пай-мальчик
Ändert
nichts
daran,
dass
du
ein
braver
Junge
bist
Сам
себе
обманщик
Dein
eigener
Betrüger
Где
бы
ты
не
был,
куда
бы
не
бегал
Wo
auch
immer
du
bist,
wohin
du
auch
rennst
–
Кто
ты
без
эго?
Wer
bist
du
ohne
Ego?
После
мыслей,
сгоревших
останется
пепел
Nach
den
Gedanken
bleibt
Asche
übrig
Но
мысли
не
Феникс,
так
же,
как
и
вчера,
не
сегодня
Aber
Gedanken
sind
kein
Phönix,
genau
wie
gestern,
nicht
heute
Забудь
оживиться
и
не
эти
толпы
лайтовых
моментов
Vergiss
das
Wiederbeleben
und
nicht
diese
Massen
aus
leichten
Momenten
Ведь
время
их
утяжелит
Denn
die
Zeit
macht
sie
schwerer.
Каждый
твой
шаг
оценит
жюри
Jeder
deiner
Schritte
wird
von
der
Jury
bewertet
Сколько
мути
же
в
них?
Wie
viel
Schmutz
ist
in
ihnen?
Каждый
попутчик
опыта
даст
за
компанию,
Jeder
Mitreisende
gibt
Erfahrung
als
Gesellschaft,
My
crew
Шаолинь
My
crew
Shaolin.
Жить,
как
встать
на
угли,
Leben
wie
auf
Kohlen
zu
stehen,
Выбор
проблемы
– как
церемония
Die
Wahl
des
Problems
– wie
eine
Zeremonie
Если
завтра
ничё
не
сулит
Wenn
morgen
nichts
verheißen
ist,
Прими
меня
разум,
я
есть
гармония
Nimm
mich
an,
Verstand,
ich
bin
Harmonie.
В
этом
море
никто
не
намокнет,
In
diesem
Meer
wird
niemand
nass,
Тут
далеко
не
каждый
путь
Млечный,
Hier
ist
nicht
jeder
Weg
milchig,
И
никого
не
видно
в
бинокль
Und
niemand
ist
im
Fernglas
zu
sehen
Утро
окажется
вечным
Der
Morgen
wird
ewig
sein.
Во
мне
айсберги
таяли,
In
mir
schmolzen
Eisberge,
Под
огнями
близких
Unter
den
Lichtern
der
Nahen
Но
моё
море
не
может
быть
обитаемым
Aber
mein
Meer
kann
nicht
bewohnbar
sein
Судя
по
соли
в
жизни...
Wenn
ich
das
Salz
im
Leben
bedenke...
Сквозь
дыры
в
озоне,
время
поднимет
якорь
Durch
Löcher
in
der
Ozonschicht
hebt
die
Zeit
den
Anker
И
пароход
уплывает
дымя.
Und
das
Dampfschiff
raucht
davon.
Этот
сон
назойлив
от
коль
он
вещий
якобы
Dieser
Traum
ist
hartnäckig,
wenn
er
vorhersehbar
sein
soll
Прошу
не
жгите
мосты
и
меня
Bitte
verbrenn
nicht
die
Brücken
und
mich.
Мы
начинаем
с
нуля
всё
Wir
fangen
alles
von
Null
an
Пара
растущих
семян
Zwei
wachsende
Samen
Мы
начинаем
топить
лёд
Wir
beginnen,
Eis
zu
schmelzen
Под
флагом
планеты
Земля...
Unter
der
Flagge
des
Planeten
Erde...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: плиев герман артурович
Альбом
РЕМЕСЛО
дата релиза
11-09-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.