Namo Minigun - Ремесло_ve - перевод текста песни на немецкий

Ремесло_ve - Намо Миниганперевод на немецкий




Ремесло_ve
Handwerk_ve
Жизнь как нудный анекдот - мини шоу (мини шоу)
Das Leben wie ein langweiliger Witz eine Mini-Show (Mini-Show)
Ближе к концу не смешно (не смешно)
Gegen Ende nicht mehr lustig (nicht mehr lustig)
Меня не звали, но уже пришёл
Ich wurde nicht eingeladen, doch bin ich schon da
Набравшись наглости и жалоб - целый мешок
Voll mit Dreistigkeit und Klagen ein ganzer Sack voll
Количество ошибок повергает в шок
Die Anzahl der Fehler versetzt in Schock
Творчество началось с фразы Расскажи стишок
Die Kunst begann mit dem Satz „Erzähl ein Gedicht“
Так и живём, не один год,
So leben wir, nicht nur ein Jahr,
Цвет полос зависит не от подобранных нот, ни то...
Die Farbe der Streifen hängt nicht von gewählten Noten ab, noch...
Сколько лет назад ты мечтал о короне,
Vor wie vielen Jahren hast du von der Krone geträumt,
Но залезть высоко не дали законы Ньютона
Doch Newtons Gesetze ließen dich nicht hoch steigen
Отдачи от стараний нет, лишь малая доля
Kein Ertrag der Mühen, nur ein kleiner Anteil
Если у меня дерьмовый вкус, то он не утонет!
Wenn ich schlechten Geschmack habe, geht er nicht unter!
Одни ещё дети, других проглотил маразм
Die einen noch Kinder, die anderen vom Wahnsinn verschluckt
Я же - третий тип, из слов которых сыпется сарказм.
Ich der dritte Typ, aus dessen Worten Sarkasmus tropft.
За мной летит волна серьёзности на всех парах
Hinter mir fliegt eine Welle Ernsthaftigkeit mit Volldampf
А как же жаль, что взрослеть пора.
Wie schade, dass es Zeit ist, erwachsen zu werden.
Творчество ремесло, не ищем мы талант
Kunst ein Handwerk, wir suchen kein Talent
Но без жалоб, в кармане ноль, и тот на пополам
Doch ohne Klagen, null im Portemonnaie, und das geteilt
Меньше шага до пьедестала, но шаг великана
Ein Schritt zum Podest, doch ein Riesenritt
Я когда допрыгну облечу пол земного шара
Wenn ich es springe umflieg ich den Erdball
Слово и степень злобы в каждом слове примет состояние комы
Ein Wort und der Grad an Wut in jedem Wort fällt ins Koma
Разбужу жилые катакомбы раскатом грома!
Ich wecke bewohnte Katakomben mit Donnerhall!
Располагайся как удобно, это место называется жизнью мы,
Mach’s dir bequem, dieser Ort heißt Leben wir,
Теперь ты дома!
Jetzt bist du daheim!
Воспоминания уносит волнами,
Erinnerungen werden von Wellen fortgetragen,
Теперь все разговоры лишь звонки телефонные
Jetzt alle Gespräche nur Telefonanrufe
Простые вещи понять довольно сложно
Einfache Dinge schwer zu verstehen
Мы не хотим видеть людей, но хотим иметь возможность.
Wir wollen keine Menschen sehen, doch die Möglichkeit haben.
Думать чаще, это не вредно.
Öfter denken, das schadet nicht.
Ты свободен от решёток, но не от бренда
Du bist frei von Gittern, doch nicht von der Marke
Шагают в ногу с модой, хоть по полю минному
Sie marschieren im Modetakt, über ein Minenfeld
Будь проще, я не стыжусь модели мобильного.
Sei einfacher, ich schäme mich nicht für mein Handymodell.
Тут взгляд бычий как обычай (как обычай)
Hier ein stierer Blick wie üblich (wie üblich)
И ты добыча, как обычно (как обычно)
Und du Beute, wie immer (wie immer)
Давай к нам, тут обзор отличный!
Komm zu uns, hier ist die Aussicht großartig!
Смотри! Как сгорают их мечты, как спички.
Sieh! Wie ihre Träume verbrennen, wie Streichhölzer.
Не хотел задеть за личное, совесть натёрла
Wollte nichts Persönliches treffen, das Gewissen reibt
Просто все мы больны, и нам нужна аптека.
Einfach wir sind alle krank und brauchen eine Apotheke.
И мы дерьмовые актёры, раз не можем даже сыграть человека!
Und wir sind beschissene Schauspieler, wenn wir nicht mal einen Menschen spielen können!
Осталось лишь руки не опускать, муки, да и пускай
Bleibt nur, nicht aufzugeben, Qualen, meinetwegen
Какой бы не была тоска, я дотянусь до sky-a
Egal wie tief die Trauer, ich greif nach dem Himmel
И хоть по лезвию ножа, хоть по каньону краю
Ob auf Messers Schneide, am Canyonrand
Всё непременно будет!
Alles wird bestimmt!
Осталось лишь руки не опускать, муки, да и пускай
Bleibt nur, nicht aufzugeben, Qualen, meinetwegen
Какой бы не была тоска, я дотянусь до sky-a
Egal wie tief die Trauer, ich greif nach dem Himmel
И хоть по лезвию ножа, хоть по каньону краю
Ob auf Messers Schneide, am Canyonrand
Всё непременно будет!
Alles wird bestimmt!
(Всё непременно будет) х3
(Alles wird bestimmt) x3
От цели болит в висках,
Vom Ziel schmerzt die Schläfe,
Это бои без правил
Das sind Kämpfe ohne Regeln
Но перед тем, как ты закончишь, нужно что-то оставить
Doch bevor du endest, musst du etwas hinterlassen
Нужно что-то оставить...
Musst etwas hinterlassen...
Нужно что-то оставить...
Musst etwas hinterlassen...
Нужно что-то оставить...
Musst etwas hinterlassen...
Что-то оставить...
Etwas hinterlassen...
Оставил...
Hinterlassen...





Авторы: плиев герман артурович


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.