Наутилус Помпилиус, Вячеслав Бутусов & Дмитрий Умецкий - Тихие игры (Полная версия) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Наутилус Помпилиус, Вячеслав Бутусов & Дмитрий Умецкий - Тихие игры (Полная версия)




Тихие игры (Полная версия)
Quiet Games (Full Version)
Светлые мальчики с перьями на головах
My dear, fair young boys with feathers on your heads
Снова спустились к нам, снова вернулись к нам с неба
Have come down to us again, returned to us from the heavens
Их изумленные утром слепые глаза
Their amazed eyes, blind in the morning,
Просят прощенья, как просят на улицах хлеба
Beg for forgiveness, like beggars asking for bread in the streets
Медленно, словно пугливые странные звери,
Slowly, like timid and strange beasts,
Еще не успев отойти от заоблачных снов
Still not having had time to recover from heavenly dreams
Ищут на ощупь горшки и открытые двери
They fumble for pots and open doors,
Путаясь в спальных рубашках, как в ласках отца
Tangled in their nightgowns, like in their father's caresses
Тихие игры под боком у спящих людей
Quiet games by the side of sleeping people
Каждое утро, пока в доме спят даже мыши
Every morning, while even the mice in the house are asleep
Мальчики знают, что нужно все делать скорей
The boys know that everything must be done quickly
И мальчики делают все по возможности тише.
And the boys do everything as quietly as possible
Слушают шепот и скрип в тишине дальних комнат
They listen to the whispers and creaks in the silence of distant rooms
Им страшно и хочется плакать, но плакать навзрыд
They are scared and want to cry, but to cry out loud
Им до обидного хочется выйти из дома
They want to leave the house so badly
Что их пробирает неведомый маленький стыд
That they are overcome with an unknown, small shame
Пока спят большие в своих не спокойных постелях
While the grown-ups sleep in their restless beds
Пока не застали детей в белоснежном белье
Until they catch the children in their white linen
Они безмятежно и тихо находят затеи
They find innocent and quiet pastimes
И музыка их не разбудит лежащих во сне.
And their music will not wake those sleeping in their dreams
Тихие игры под боком у спящих людей
Quiet games by the side of sleeping people
Каждое утро, пока в доме спят даже мыши
Every morning, while even the mice in the house are asleep
Мальчики знают, что нужно все делать скорей
The boys know that everything must be done quickly
И мальчики делают все по возможности тише.
And the boys do everything as quietly as possible






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.