Не будите спящих - Мало места - перевод текста песни на немецкий

Мало места - Не будите спящихперевод на немецкий




Мало места
Wenig Platz
В этом городе тесно мне без тебя.
In dieser Stadt ist es eng für mich ohne dich.
Целый год не смотрел я в твои глаза.
Ein ganzes Jahr habe ich nicht in deine Augen geschaut.
Разошлись по углам так нелепо.
Wir sind so absurd auseinandergegangen.
В голове вопрос: "Милая, где ты?".
Im Kopf die Frage: "Liebste, wo bist du?".
Кто перепутал карты в колоде?
Wer hat die Karten im Deck vertauscht?
С кем девочка моя время проводит?
Mit wem verbringt mein Mädchen ihre Zeit?
Дождь за окнами складывал песни.
Der Regen vor den Fenstern dichtete Lieder.
Пел о том, что с тобою не вместе.
Er sang davon, dass wir nicht zusammen sind.
Мало места мне без тебя!
Wenig Platz für mich ohne dich!
А любовь на осколки разбитая.
Und die Liebe ist in Scherben zerschlagen.
За окном ходят странные лица.
Vor dem Fenster gehen seltsame Gesichter umher.
Жаль, мне это не снится...
Schade, dass ich das nicht träume...
Перепутанные взгляды, мне чужого не надо.
Verirrte Blicke, ich will keine Andere.
Я хочу, чтоб ты была со мной.
Ich will, dass du bei mir bist.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
В этом городе, тесно мне очень.
In dieser Stadt ist es sehr eng für mich.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Прожигаю бессонные ночи.
Ich verbrenne schlaflose Nächte.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
Без тебя солнце не греет.
Ohne dich wärmt die Sonne nicht.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Без тебя, ведь, не умею я.
Ohne dich kann ich es doch nicht.
Время тянется, колесом катится.
Die Zeit zieht sich, rollt wie ein Rad.
Разум шепчет - забудь, сердце мается.
Der Verstand flüstert - vergiss, das Herz quält sich.
Гордость развела в разные стороны.
Der Stolz hat uns in verschiedene Richtungen getrieben.
На тебе мысли кружат мне голову.
Gedanken an dich schwirren mir im Kopf.
С кем ты, милая моя, сжигаешь ночи?
Mit wem, meine Liebste, verbrennst du die Nächte?
Мне бы позабыть тебя, расставить точки.
Ich sollte dich vergessen, einen Schlussstrich ziehen.
Нужно дальше жить, но не знаю как.
Ich muss weiterleben, aber ich weiß nicht wie.
Без тебя в этом мире мне тесно.
Ohne dich ist es eng für mich in dieser Welt.
Мало места мне без тебя!
Wenig Platz für mich ohne dich!
А любовь на осколки разбитая.
Und die Liebe ist in Scherben zerschlagen.
За окном ходят странные лица.
Vor dem Fenster gehen seltsame Gesichter umher.
Жаль, мне это не снится...
Schade, dass ich das nicht träume...
Перепутанные взгляды, мне чужого не надо.
Verirrte Blicke, ich will keine Andere.
Я хочу, чтоб ты была со мной.
Ich will, dass du bei mir bist.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
В этом городе, тесно мне очень.
In dieser Stadt ist es sehr eng für mich.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Прожигаю бессонные ночи.
Ich verbrenne schlaflose Nächte.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
Без тебя солнце не греет.
Ohne dich wärmt die Sonne nicht.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Без тебя, ведь, не умею я.
Ohne dich kann ich es doch nicht.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
В этом городе, тесно мне очень.
In dieser Stadt ist es sehr eng für mich.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Прожигаю бессонные ночи.
Ich verbrenne schlaflose Nächte.
Мало-мало места без тебя.
Wenig, wenig Platz ohne dich.
Без тебя солнце не греет.
Ohne dich wärmt die Sonne nicht.
Пропадаю, видишь, без тебя.
Ich gehe zugrunde, siehst du, ohne dich.
Без тебя, ведь, не умею я.
Ohne dich kann ich es doch nicht.





Авторы: дедков максим


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.