В
этом
городе
тесно
мне
без
тебя.
In
dieser
Stadt
ist
es
eng
für
mich
ohne
dich.
Целый
год
не
смотрел
я
в
твои
глаза.
Ein
ganzes
Jahr
habe
ich
nicht
in
deine
Augen
geschaut.
Разошлись
по
углам
так
нелепо.
Wir
sind
so
absurd
auseinandergegangen.
В
голове
вопрос:
"Милая,
где
ты?".
Im
Kopf
die
Frage:
"Liebste,
wo
bist
du?".
Кто
перепутал
карты
в
колоде?
Wer
hat
die
Karten
im
Deck
vertauscht?
С
кем
девочка
моя
время
проводит?
Mit
wem
verbringt
mein
Mädchen
ihre
Zeit?
Дождь
за
окнами
складывал
песни.
Der
Regen
vor
den
Fenstern
dichtete
Lieder.
Пел
о
том,
что
с
тобою
не
вместе.
Er
sang
davon,
dass
wir
nicht
zusammen
sind.
Мало
места
мне
без
тебя!
Wenig
Platz
für
mich
ohne
dich!
А
любовь
на
осколки
разбитая.
Und
die
Liebe
ist
in
Scherben
zerschlagen.
За
окном
ходят
странные
лица.
Vor
dem
Fenster
gehen
seltsame
Gesichter
umher.
Жаль,
мне
это
не
снится...
Schade,
dass
ich
das
nicht
träume...
Перепутанные
взгляды,
мне
чужого
не
надо.
Verirrte
Blicke,
ich
will
keine
Andere.
Я
хочу,
чтоб
ты
была
со
мной.
Ich
will,
dass
du
bei
mir
bist.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
В
этом
городе,
тесно
мне
очень.
In
dieser
Stadt
ist
es
sehr
eng
für
mich.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Прожигаю
бессонные
ночи.
Ich
verbrenne
schlaflose
Nächte.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
Без
тебя
солнце
не
греет.
Ohne
dich
wärmt
die
Sonne
nicht.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Без
тебя,
ведь,
не
умею
я.
Ohne
dich
kann
ich
es
doch
nicht.
Время
тянется,
колесом
катится.
Die
Zeit
zieht
sich,
rollt
wie
ein
Rad.
Разум
шепчет
- забудь,
сердце
мается.
Der
Verstand
flüstert
- vergiss,
das
Herz
quält
sich.
Гордость
развела
в
разные
стороны.
Der
Stolz
hat
uns
in
verschiedene
Richtungen
getrieben.
На
тебе
мысли
кружат
мне
голову.
Gedanken
an
dich
schwirren
mir
im
Kopf.
С
кем
ты,
милая
моя,
сжигаешь
ночи?
Mit
wem,
meine
Liebste,
verbrennst
du
die
Nächte?
Мне
бы
позабыть
тебя,
расставить
точки.
Ich
sollte
dich
vergessen,
einen
Schlussstrich
ziehen.
Нужно
дальше
жить,
но
не
знаю
как.
Ich
muss
weiterleben,
aber
ich
weiß
nicht
wie.
Без
тебя
в
этом
мире
мне
тесно.
Ohne
dich
ist
es
eng
für
mich
in
dieser
Welt.
Мало
места
мне
без
тебя!
Wenig
Platz
für
mich
ohne
dich!
А
любовь
на
осколки
разбитая.
Und
die
Liebe
ist
in
Scherben
zerschlagen.
За
окном
ходят
странные
лица.
Vor
dem
Fenster
gehen
seltsame
Gesichter
umher.
Жаль,
мне
это
не
снится...
Schade,
dass
ich
das
nicht
träume...
Перепутанные
взгляды,
мне
чужого
не
надо.
Verirrte
Blicke,
ich
will
keine
Andere.
Я
хочу,
чтоб
ты
была
со
мной.
Ich
will,
dass
du
bei
mir
bist.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
В
этом
городе,
тесно
мне
очень.
In
dieser
Stadt
ist
es
sehr
eng
für
mich.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Прожигаю
бессонные
ночи.
Ich
verbrenne
schlaflose
Nächte.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
Без
тебя
солнце
не
греет.
Ohne
dich
wärmt
die
Sonne
nicht.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Без
тебя,
ведь,
не
умею
я.
Ohne
dich
kann
ich
es
doch
nicht.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
В
этом
городе,
тесно
мне
очень.
In
dieser
Stadt
ist
es
sehr
eng
für
mich.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Прожигаю
бессонные
ночи.
Ich
verbrenne
schlaflose
Nächte.
Мало-мало
места
без
тебя.
Wenig,
wenig
Platz
ohne
dich.
Без
тебя
солнце
не
греет.
Ohne
dich
wärmt
die
Sonne
nicht.
Пропадаю,
видишь,
без
тебя.
Ich
gehe
zugrunde,
siehst
du,
ohne
dich.
Без
тебя,
ведь,
не
умею
я.
Ohne
dich
kann
ich
es
doch
nicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дедков максим
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.