Неодин - Плаваю медленно - перевод текста песни на немецкий

Плаваю медленно - Неодинперевод на немецкий




Плаваю медленно
Ich schwimme langsam
Помнишь, как мы обсуждали кем хотели в детстве стать
Erinnerst du dich, wie wir darüber sprachen, was wir als Kinder werden wollten?
Может пилотами, космонавтами или даже капитанами
Vielleicht Piloten, Kosmonauten oder sogar Kapitäne?
Но мне кажется, повернули штурвал жизни не туда
Aber mir scheint, wir haben das Steuerrad des Lebens in die falsche Richtung gedreht.
Помнишь, как мы начинали наблюдать
Erinnerst du dich, wie wir anfingen zu beobachten,
Как люди тонут в своих делах
wie Menschen in ihren Angelegenheiten versinken?
Или по волнам продолжают скитаться без цели
Oder ziellos auf den Wellen treiben,
Своё сокровище наконец-то отыскать
um endlich ihren Schatz zu finden?
Была б у нас хоть карта
Hätten wir doch wenigstens eine Karte,
Так было б явно проще
wäre es offensichtlich einfacher.
Была б у нас и яхта
Hätten wir doch eine Yacht,
Мы бы доплыли точно
kämen wir sicher ans Ziel.
Но, так как нам не повезло, тогда
Aber da wir damals kein Glück hatten,
Чтобы добраться до цели, возьмём побольше дыхания
nehmen wir, um ans Ziel zu gelangen, einen tiefen Atemzug.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Что, если я не доплыву до берега
Was, wenn ich das Ufer nicht erreiche?
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Что, если я не доплыву до берега
Was, wenn ich das Ufer nicht erreiche?
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Что, если я не доплыву до берега
Was, wenn ich das Ufer nicht erreiche?
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.
И я как Колумб
Und ich bin wie Kolumbus.
Если не найду что хотел, то отыщу получше
Wenn ich nicht finde, was ich wollte, finde ich etwas Besseres.
Может, вдруг, меня унесет ветром в место, где ни одной тучи
Vielleicht trägt mich der Wind an einen Ort ohne eine einzige Wolke.
Так устал
Ich bin so müde,
Ждать у моря погоды, знака свыше, что мне нужно
am Meer auf das Wetter zu warten, auf ein Zeichen von oben, was ich brauche.
Снять спасательный круг, ведь пока я в нем - я не рискну уж точно
Den Rettungsring abzulegen, denn solange ich ihn trage, werde ich es sicher nicht riskieren.
Хоть была б у меня карта
Hätte ich doch eine Karte,
Было бы явно попроще
wäre es offensichtlich einfacher.
Была бы у меня яхта
Hätte ich eine Yacht,
Я бы добрался уж точно
würde ich sicher ankommen.
Но, так как мне не повезло, тогда
Aber da ich damals kein Glück hatte,
Чтобы доплыть до цели я возьму побольше дыхания
nehme ich, um ans Ziel zu schwimmen, einen tiefen Atemzug.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Что, если я не доплыву до берега
Was, wenn ich das Ufer nicht erreiche?
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Что, если я не доплыву до берега
Was, wenn ich das Ufer nicht erreiche?
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.
Плаваю медленно, пугает глубина
Ich schwimme langsam, die Tiefe erschreckt mich.
Погружусь ради клада и не достану до дна
Ich tauche nach dem Schatz und erreiche den Grund nicht.
Но я либо ныряю, либо не прощу себя
Aber entweder ich tauche, oder ich werde es mir nie verzeihen.





Авторы: гительман алексей алексеевич, мерзляков андрей валерьевич


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.