Неизвестный Исполнитель - За тобой - перевод текста песни на немецкий

За тобой - Неизвестный Исполнительперевод на немецкий




За тобой
Hinter dir
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Я тяну этот сладкий дым.
Ich ziehe an diesem süßen Rauch.
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Таешь будто лед в моих объятьях ты.
Du schmilzt wie Eis in meinen Armen.
Где-то далеко за закатом мы.
Irgendwo weit hinter dem Sonnenuntergang.
Я тяну этот сладкий дым.
Ich ziehe an diesem süßen Rauch.
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Таешь будто лед в моих объятьях ты.
Du schmilzt wie Eis in meinen Armen.
(Santiz):
(Santiz):
Я все о том же, что беспокоит ночью,
Ich denke an das, was mich nachts quält,
Что беспокоит ночью, чаще заливаю скотчем.
Was mich nachts quält, oft ertränke ich es in Scotch.
Похуй впрочем, ну зачем, помогаешь, делая мне легче.
Egal, warum machst du es mir leichter?
Вот это да, у вас семейная идиллия.
Wow, bei euch herrscht Familienidylle.
Че там пацан ныряет твой, я помню, говорила мне,
Was macht dein Junge, du sagtest mal zu mir,
Подсела плотно, три месяца пролив Босфор.
Du warst hart drauf, drei Monate Bosporus-Spülung.
Я на кайфах, и мысли часто не о том.
Ich bin high, und meine Gedanken sind oft woanders.
Примерно пять утра, снова убитый в хлам.
Gegen fünf Uhr morgens, wieder komplett fertig.
Рядом со мною дрянь, но я ее имя не знал.
Neben mir liegt Schrott, doch ich kannte ihren Namen nicht.
Мне не интересны рассказы о твоем бывшем парне.
Mich interessieren keine Geschichten über deinen Ex.
Так что собирай свое шмотье мигом,
Also pack deine Sachen, und zwar sofort,
И вон из спальни!
Raus aus dem Schlafzimmer!
Душа чернее ночи, под белый дым заточен.
Meine Seele ist schwarz wie die Nacht, auf weißen Rauch ausgerichtet.
Под белый дым взорву и накидаю пару строчек.
Unter weißem Rauch explodier ich und schmeiß ein paar Zeilen raus.
Нет, не зеленая, без всяких примочек.
Nein, nicht grün, ohne jeden Schnickschnack.
Да я не пьян, просто корявый почерк.
Ich bin nicht betrunken, nur meine Schrift ist krakelig.
(Santiz):
(Santiz):
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Я тяну этот сладкий дым.
Ich ziehe an diesem süßen Rauch.
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Таешь будто лед в моих объятьях ты.
Du schmilzt wie Eis in meinen Armen.
Где-то, далеко за закатом мы.
Irgendwo, weit hinter dem Sonnenuntergang.
Я тяну этот сладкий дым.
Ich ziehe an diesem süßen Rauch.
Далеко за закатом мы.
Weit hinter dem Sonnenuntergang.
Таешь будто лед в моих объятьях ты.
Du schmilzt wie Eis in meinen Armen.
(Santiz):
(Santiz):
Устал уже писать, о районе, о ней, о районе, о ней,
Ich hab keine Lust mehr zu schreiben, über den Block, über sie, über den Block, über sie,
О пацанах, в которых вижу блядей.
Über Jungs, in denen ich nur Arschlöcher sehe.
Подзаебался немного от этих движей,
Ich hab die Nase voll von diesem Scheiß,
Но только сейчас чувствую,
Aber jetzt erst merke ich,
Что в этой движухе был лишним.
Dass ich hier überflüssig war.
Может, стал слишком черствый в таких вопросах.
Vielleicht bin ich zu abgestumpft bei solchen Dingen.
Может, стал взрослым, может просто глотнул свежий воздух.
Vielleicht bin ich erwachsen geworden, vielleicht hab ich nur frische Luft geschnappt.
Мне бы сейчас поближе к облакам,
Ich würde jetzt gannz nah an den Wolken sein,
Но не могу подняться ввысь, заело в моем ДНК.
Aber ich kann nicht aufsteigen, steckt in meiner DNA.
Как бы ни так, тут все до жути по-другому,
Ach wo, hier ist alles anders,
Но есть такие, которые таранят, что в натуре смог бы.
Aber es gibt welche, die behaupten, ich könnte das easy.
За них свернул бы горы, за них стрелял в упор бы.
Für sie würde ich Berge versetzen, für sie würde ich kalt schießen.
Демоны на местах, знают, игра того не стоит.
Dämonen vor Ort wissen, das Spiel ist es nicht wert.
Каждый день прошу прошения, за мудака.
Jeden Tag bitte ich um Verzeihung, wie ein Idiot.
Должен понимать и сам, давно не зеленый пацан.
Ich sollte es verstehen, bin längst kein Grünschnabel mehr.
Дорога Томск, мам, я сам не знаю,
Straße Tomsk, Mama, ich weiß selbst nicht,
Как бы баламуту сделать так, чтоб тебя не расстраив
Wie ich den Unruhestifter dazu bringe, dich nicht zu verletzen.
ал.
al.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.