Текст и перевод песни Nemnogo Nervno - Королева
Никто
из
ныне
живущих
не
помнит
того
No
one
living
now
remembers
Как
она
здесь
появилась
How
she
appeared
here
Имя
её
забыто
и
давно
не
имеет
смысла
Her
name
is
forgotten
and
has
long
since
been
meaningless
Ведь
звери
не
умеют
говорить
After
all,
beasts
cannot
speak
А
люди,
попадающие
сюда
And
people,
getting
here
И
сами
ещё
не
знают
своих
имён
Do
not
yet
know
their
own
names
"А
теперь
на
картинке
королева"
"And
now
draw
the
queen
in
the
picture"
"Она
красивая?"
"Is
she
beautiful?"
"Да.
У
неё
длинные
золотые
волосы
"Yes.
She
has
long
golden
hair
Белое
платье,
и
глаза
ласковые
A
white
dress,
and
kind
eyes
Как
у
мамы"
Like
mommy's"
"У
нашей
мамы?"
"Our
mommy's?"
"У
любой
мамы"
"Any
mommy's"
Она
всегда
держит
наготове
крутой
кипяток
She
always
keeps
hot
water
ready
Спящий
в
чайнике
над
очагом
Sleeping
in
a
kettle
over
the
hearth
И
фарфоровые
чашки
And
porcelain
cups
Так
не
подходящие
этому
дому
So
unsuitable
for
this
house
Скатерть,
накрытая
на
стол
A
tablecloth,
laid
on
the
table
Пока
не
создана
Is
not
yet
created
Часы
на
комоде
ещё
не
изобретены
The
clock
on
the
dresser
has
not
yet
been
invented
В
открытое
южное
окно
In
the
open
south
window
Светит
весеннее
молодое
солнце
The
young
spring
sun
is
shining
В
закрытое
западное
стучится
ворон
On
the
closed
west
beats
a
raven
Она
открывает
створку
и
встречает
его
She
opens
the
shutter
and
greets
him
Как
родного
брата
Like
a
brother
Ворон
ёршится
на
спинке
стула
The
raven
bristles
on
the
back
of
his
chair
И
медленно
засыпает
под
звук
домашних
хлопот
And
slowly
falls
asleep
to
the
sound
of
household
chores
Пока
не
вздрагивает
от
стука
северное
окно
Until
he
shudders
from
the
knock
of
the
north
window
Она
открывает
и
его
She
opens
that
one
too
Впуская
ещё
одно
создание
Letting
in
another
creature
Никогда
не
угадаешь,
кого
Never
guess
who
Новые
души
не
имеют
формы
New
souls
have
no
shape
И
даже
цвета,
но
затем
Nor
even
color,
but
then
Она
и
живёт
на
границе
начала
и
пустоты
She
lives
on
the
border
of
beginning
and
emptiness
Укладывая
новую
душу
в
передник
Tucking
a
new
soul
into
an
apron
Она
садится
у
окна
и
открывает
книгу
She
sits
by
the
window
and
opens
a
book
С
бесконечным
числом
страниц
With
an
infinite
number
of
pages
Каждая
сказка
имеет
свой
сюжет
Each
tale
has
its
own
plot
Ни
одна
не
повторяет
предыдущую
Not
one
repeats
the
previous
one
Кто
написал
их
когда-то?
Who
wrote
them
once?
Написаны
ли
они
до
того,
как
она
открывает
книгу?
Were
they
written
before
she
opened
the
book?
Будут
ли
существовать,
когда
закроет?
Will
they
exist
when
she
closes
it?
Всё
это
— тайна
All
this
is
a
mystery
Пока
не
созданное
в
мире
живущих
Not
yet
created
in
the
world
of
the
living
И
уже
забытое
на
той,
другой
стороне
And
already
forgotten
on
that
other
side
Покачиваясь
в
скрипучем
кресле
Swaying
in
a
creaky
chair
Она
читает
первое
слово
She
reads
the
first
word
И
душа
под
её
ладонью
начинает
пульсировать
And
the
soul
under
her
palm
begins
to
pulsate
Внутри
загорается
крохотный,
едва
заметный
огонь
Inside,
a
tiny,
barely
noticeable
fire
lights
up
Из
белого
он
превращается
в
голубой
или
жёлтый
From
white
it
turns
blue
or
yellow
Малиновый
или
золотой,
фиалковый
— и
снова
белый
Crimson
or
gold,
violet
— and
white
again
Она
не
отвлекается
и
ведёт
пальцем
по
строчкам
She
is
not
distracted
and
runs
her
finger
over
the
lines
Упустишь
одно
слово
— потеряешь
день
или
год
Miss
one
word
— lose
a
day
or
a
year
В
конце
сказки
у
неё
на
руках
лежит
At
the
end
of
the
fairy
tale,
she
has
in
her
arms
Ещё
не
родившийся
ребёнок
A
child
not
yet
born
Проклятия
всего
мира?
The
curses
of
the
whole
world?
Спасение
сотни
королевств?
The
salvation
of
a
hundred
kingdoms?
Человек
или
зверь?
Man
or
beast?
Первый
и
последний
крылатый
змей
The
first
and
last
winged
serpent
Почти
пробудившийся
в
яйце?
Almost
awakened
in
the
egg?
Любимое
дитя
Beloved
child
Которому
нет
ни
цены,
ни
спасения
Who
has
neither
price
nor
salvation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekaterina Gopenko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.