Пробуждение дракона
Das Erwachen des Drachen
"А
теперь
картинка
красно-чёрная
"Und
jetzt
ein
rot-schwarzes
Bild
Со
всполохами
Mit
Aufleuchten
Знаешь,
как
бывает,
когда
крепко
зажмуришься?"
Weißt
du,
wie
das
ist,
wenn
man
die
Augen
fest
zukneift?"
"Я
не
знаю"
"Ich
weiß
nicht"
"Ты
не
знаешь,
но
это
именно
так
"Du
weißt
es
nicht,
aber
genau
so
ist
es
Картинка
такая,
будто
кто-то
закрыл
глаза
Das
Bild
ist
so,
als
hätte
jemand
die
Augen
geschlossen
Но
вот-вот
откроет
их"
Aber
wird
sie
gleich
öffnen"
Она
отдавала
всю
себя
Sie
gab
alles
von
sich
hin
Мысли,
воспоминания
Gedanken,
Erinnerungen
Каждое
непроизнесённое
слово
Jedes
unausgesprochene
Wort
Каждый
непропетый
звук
Jeder
ungesungene
Ton
Всё
ложилось
на
полотно
Alles
legte
sich
auf
das
Gewebe
И
когда
она
положила
в
станок
последнюю
нить
Und
als
sie
den
letzten
Faden
in
den
Webstuhl
legte
Её
дыхание
прервалось
Ihr
Atem
setzte
aus
В
тот
же
момент
его
глаза
открылись
Im
selben
Moment
öffneten
sich
seine
Augen
Крылья
расправились
Die
Flügel
breiteten
sich
aus
И
он
начал
свой
бесцельный
путь
Und
er
begann
seinen
ziellosen
Weg
Света
не
было
совсем
Es
gab
überhaupt
kein
Licht
Ни
впереди,
ни
сзади
Weder
vorn
noch
hinten
Ни
сверху,
ни
снизу
Weder
oben
noch
unten
Чем
шире
дракон
открывал
глаза
Je
weiter
der
Drache
die
Augen
öffnete
Тем
больше
ему
казалось,
что
он
ослеп
Desto
mehr
schien
es
ihm,
er
sei
erblindet
Сдавшись
перед
темнотой
Sich
der
Dunkelheit
ergebend
Он,
наконец,
прикрыл
веки
и
услышал
звук
Schloss
er
endlich
die
Lider
und
hörte
einen
Klang
То
была
песня
его
нерождённой
дочери
Es
war
das
Lied
seiner
ungeborenen
Tochter
Ставшей
старше
его
на
много
веков
Die
um
viele
Jahrhunderte
älter
als
er
geworden
war
Но
так
и
не
появившейся
на
свет
Aber
nie
das
Licht
der
Welt
erblickt
hatte
Теперь
сама
жизнь
вела
его
вперёд
Nun
führte
das
Leben
selbst
ihn
voran
Краткая,
нежная
и
тонкая
Kurz,
zart
und
fein
Упрямая,
неутомимая,
яркая
Hartnäckig,
unermüdlich,
leuchtend
Как
свет
маяка
в
самой
непроглядной
ночи
Wie
das
Licht
eines
Leuchtturms
in
der
undurchdringlichsten
Nacht
С
каждой
секундой
броня
его
становилась
крепче
Mit
jeder
Sekunde
wurde
sein
Panzer
stärker
Крылья
наливались
силой
Die
Flügel
füllten
sich
mit
Kraft
Огонь
в
груди
вспыхивал
от
каждого
вдоха
Das
Feuer
in
seiner
Brust
loderte
bei
jedem
Atemzug
auf
И
освещал
темноту
на
выдохе
Und
erhellte
die
Dunkelheit
beim
Ausatmen
Он
понял,
куда
лежит
его
путь
Er
verstand,
wohin
sein
Weg
führte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekaterina Gopenko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.