Nemnogo Nervno - Пустой дом - перевод текста песни на немецкий

Пустой дом - Немного Нервноперевод на немецкий




Пустой дом
Leeres Haus
Когда дети забрались в пустующий дом
Als die Kinder in das leerstehende Haus eindrangen
Был самый конец ноября
War es Ende November
Их было трое: две девочки и мальчик
Es waren drei: zwei Mädchen und ein Junge
Их лица были перепачканы пылью
Ihre Gesichter waren staubverschmiert
А одежда казалась совсем поношенной
Und ihre Kleidung wirkte ganz abgetragen
Сразу было видно, что они уже давно предоставлены сами себе
Man sah sofort, dass sie schon lange sich selbst überlassen waren
Прямо как этот дом
Genau wie dieses Haus
Когда-то он был очень богат, даже роскошен
Einst war es sehr reich, sogar luxuriös
Огромный холл с мраморной лестницей на второй этаж
Eine riesige Halle mit einer Marmortreppe zum zweiten Stock
Теперь покрытый мелким мусором и опавшими листьями
Jetzt bedeckt mit kleinem Müll und gefallenem Laub
Навсегда погасшая хрустальная люстра под потолком
Der für immer erloschene Kristallleuchter unter der Decke
Таким высоким, что темнота оживала
So hoch, dass die Dunkelheit lebendig wurde
И медленно перекатывалась под его сводами
Und langsam unter seinen Gewölben wälzte
Дети исследовали комнату за комнатой
Die Kinder erkundeten Zimmer für Zimmer
Они открывали резные шкафы
Sie öffneten geschnitzte Schränke
Полные невыносимо прекрасной одежды
Voll unerträglich schöner Kleidung
И примеряли не по росту скроенные сюртуки и платья
Und probierten nicht nach Maß geschneiderte Gehröcke und Kleider an
Крутились перед пыльными зеркалами
Drehten sich vor staubigen Spiegeln
В столовой, где огромный дубовый стол
Im Speisesaal, wo der riesige Eichentisch
Был сервирован к обеду
Zum Essen gedeckt war
Они немного поиграли в чаепитие
Spielten sie ein wenig Teegesellschaft
Воображая, какие сладости здесь подавались к чаю
Stellten sich vor, welche Süßigkeiten hier zum Tee gereicht wurden
Иногда им казалось, что откуда-то из глубины дома
Manchmal schien es ihnen, als ob irgendwo aus der Tiefe des Hauses
Слышится музыка
Musik zu hören sei
Будто играет шкатулка или крошечная арфа
Als ob eine Spieluhr oder eine winzige Harfe spielte
Но стоило прислушаться
Doch sobald man hinhörte
И мелодия ускользала и растворялась
Entglitt die Melodie und löste sich auf
И в каждой новой комнате
Und in jedem neuen Zimmer
Чудесной шкатулки не находилось
Fand sich keine wundersame Spieluhr
Они шли всё дальше и дальше
Sie gingen immer weiter und weiter
Через пустые детские и спальни
Durch leere Kinderzimmer und Schlafzimmer
Полные осколков чужой и красивой жизни
Voll von Scherben eines fremden und schönen Lebens
Пока не дошли до самого сердца этого дома
Bis sie zum Herzen dieses Hauses gelangten
До места, откуда звучала музыка
Zu dem Ort, von dem die Musik erklang
Это была библиотека
Es war die Bibliothek
И в ней когда-то произошёл пожар
Und in ihr hatte einst ein Feuer gewütet
Дети изумлённо смотрели на обгоревшие полки
Die Kinder starrten erstaunt auf die verbrannten Regale
И сугробы пепла на шахматном полу
Und Aschewehen auf dem Schachbrettboden
Они проводили руками по обугленным обложкам
Sie strichen mit den Händen über die verkohlten Einbände
И раскрывали их в поисках картинок
Und schlugen sie auf der Suche nach Bildern auf
Наконец, они оказались в углу библиотеки
Schließlich landeten sie in einer Ecke der Bibliothek
Который огонь пощадил в своём неистовом танце
Die das Feuer in seinem rasenden Tanz verschont hatte
Именно сюда звала их музыка
Genau hierher rief sie die Musik
К одной из книг
Zu einem der Bücher
Вблизи было понятно, что это не арфа и не шкатулка
Aus der Nähe wurde klar, dass es keine Harfe und keine Spieluhr war
Это голос, и в нём было всё
Es war eine Stimme, und in ihr war alles
Любовь и смерть
Liebe und Tod
Светлая грусть, тихая радость
Helle Trauer, stille Freude
Дальние странствия и волшебство
Ferne Reisen und Magie
Мамина колыбельная и смех любимой
Mutters Wiegenlied und das Lachen der Geliebten
Всё, что ты потерял
Alles, was du verloren hast
Всё, о чём ты втайне мечтал
Alles, wovon du heimlich geträumt hast
Всё, кем ты был
Alles, wer du warst
Никто не смог бы противиться этому голосу
Niemand hätte dieser Stimme widerstehen können
И дети берут книгу с полки
Und die Kinder nehmen das Buch aus dem Regal
И дети раскрывают её
Und die Kinder schlagen es auf





Авторы: Ekaterina Gopenko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.